juggernaut

Romanian translation: mastodont

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:juggernaut
Romanian translation:mastodont
Entered by: Stefangelo DPSI

04:40 Aug 28, 2009
English to Romanian translations [PRO]
Science - Mechanics / Mech Engineering / masinarii
English term or phrase: juggernaut
"A force regarded as unstoppable, that will crush all in its path. It is especially applied to a large machine or collectively to a team or group of people working together." -- Mai pe scurt, asa ar spune la Wikipedia.Com, insa... cum sa-i zic in romana? Ce echivalent sa-i dau? Pentru ca mai exista si *aparatul* "juggernaut", nu?! :-) Si ar mai fi aceasta particica din "Star Trek - Generatia Urmatoare" (ep. "Q Who?"):

"(RIKER about the Borg drones) Like a juggernaut which could start moving at any moment."

Va multumesc anticipat! :-D
SilviuM
Romania
Local time: 03:07
mastodont
Explanation:
in special cind se refera la masinarii si mai ales vehicule sau utilaje autopropulsate

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2009-08-31 08:36:07 GMT)
--------------------------------------------------

Catre Silviu: chiar crezi ca prin secolul 24, toate bunurile vor fi teleportate? Te inseli amarnic. Multa lume zicea ca va dispare hirtia dn cauza calculatoarelor. Se foloseste mai multa hirtie in mod precis din cauza aparitiei calculatoarelor. Daca ai urmarit toate seriile, nu se poate sa nu fi observat toate tipurile de vehicule transportatoare. Singurele diferente erau la modalitatea de propulsie, dar in rest ... ;)
Selected response from:

Stefangelo DPSI
United Kingdom
Local time: 01:07
Grading comment
What can I say? :-) DA, cred ca majoritatea lucrurilor vor fi teleportabile! Inclusiv hrana! :-))

Multumesc! :-D
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5forţă implacabilă/teribilă
cristina48
5 +2mastodont
Stefangelo DPSI


Discussion entries: 11





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
forţă implacabilă/teribilă


Explanation:
Nu mi-e însă f. clar, vrei o traducere mai "ştiinţifică" sau una mai "literară"?
În orice caz, ai mai multe opţiuni aici:
http://hallo.ro/search.do?d=en&l=ro&type=both&query=juggerna...
http://www.dictionaruniversal.ro/englez-roman/juggernaut/

cristina48
Local time: 03:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 246

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aba-Carina
4 hrs
  -> Mulţumesc, Aba-Carina

agree  Georgeta Radulescu
10 hrs
  -> Mulţumesc, Georgeta

agree  George C.
1 day 13 hrs
  -> Mulţumesc, Solarstone

agree  Adela Porumbel
1 day 18 hrs
  -> Mulţumesc, Adde

agree  iuliana mihaela ionescu: mikajulia
2 days 5 hrs
  -> Mulţumesc, Mikajulia
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
mastodont


Explanation:
in special cind se refera la masinarii si mai ales vehicule sau utilaje autopropulsate

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2009-08-31 08:36:07 GMT)
--------------------------------------------------

Catre Silviu: chiar crezi ca prin secolul 24, toate bunurile vor fi teleportate? Te inseli amarnic. Multa lume zicea ca va dispare hirtia dn cauza calculatoarelor. Se foloseste mai multa hirtie in mod precis din cauza aparitiei calculatoarelor. Daca ai urmarit toate seriile, nu se poate sa nu fi observat toate tipurile de vehicule transportatoare. Singurele diferente erau la modalitatea de propulsie, dar in rest ... ;)

Stefangelo DPSI
United Kingdom
Local time: 01:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 3
Grading comment
What can I say? :-) DA, cred ca majoritatea lucrurilor vor fi teleportabile! Inclusiv hrana! :-))

Multumesc! :-D
Notes to answerer
Asker: Din pacate, prin sec. 24 (pe la jumatatea lui, mai exact), nu prea cred ca vor mai exista: tractoare, camioane, basculante, betoniere, semanatoare... :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  k33pwalkin: da, un alt sens posibil: "UK, informal: truck, heavy goods vehicle"http://www.wordreference.com/enro/juggernaut
6 mins
  -> asa e, dar se refera mai ales la utilaje de marime uriasa (CAT, basculante, tren rutier, freze, etc)

agree  Adela Porumbel
1 day 10 hrs
  -> multumesc, Adela
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search