GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
13:58 Feb 25, 2010 |
English to Slovenian translations [PRO] Science - Environment & Ecology | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question is closed
Selected response from: Katja Cerkvenik Slovenia Grading comment
|
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | ogljikova sled |
| ||
5 +1 | ogljikov odtis |
|
ogljikov odtis Definition from Gospodarska zbornica Slovenije: Ogljikov odtis je prikaz vseh vplivov po- sameznika ali organizacije na podneb- ne spremembe glede na skupno količino toplogrednih plinov (merjeno v enotah CO2), ki jih proizvede. Example sentence(s):
Explanation: Ogljikov odtis je v strokovnih krogih, med okoljevarstveniki, pa tudi v medijih, bolj razširjen, predvsem pa pravilnejši izraz. Če bi hoteli v angleščini reči "ogljikova sled", bi najverjetneje uporabili besedo track oz. trail. Footprint pa je menda odtis (tudi stopinja, ampak v tem kontekstu se mi zdi, da bolj ustreza odtis) in spet ni nobene potrebe, da bi v slovenščini izumljali toplo vodo. Če brez zadržkov povzemamo za drugimi vsebino, pa prevzemimo še pojem, ki je bil zagotovo dobro premišljen, preden je bil ponujen svetvni javnosti. O tem, da se je "prijel", pa menda ni nobenega dvoma. O "evropski" terminologiji" pa samo toliko: prav na strani www.mycarbonfootprint.eu se je prevajalcu zapisalo, da "okna z enim steklom zamenjamo ZA okna z dvojnim steklom" (serbokroatizem in huda slovnična napaka), malo zatem, v istem testu, pa je eno izmed vprašanj ostalo kar v angleščini. Če vemo, kdo vse prevaja za EU in po kakšnih kriterijih evropske ustanove izbirajo prevajalce, potem to niti ni čudno. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ogljikova sled Definition from edus: Ogljikova sled je merilo vpliva naše dejavnosti na okolje, zlasti podnebne spremembe. Nanaša se na količino toplogrednih plinov, ki jih proizvajamo iz dneva v dan. Proizvajamo jih z izgorevanjem fosilnih goriv, elektriko, ogrevanjem in prevozom itd. Example sentence(s):
Explanation: Pojavljajo se tudi drugi prevodi, na primer "ogljični odtis", "ogljikov odtis", "karbonska sled", a termin "ogljikova sled" se uporablja na straneh Evropske komisije, Ministrstva za gospodarstvo in EESC. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2010-03-02 07:23:33 GMT) -------------------------------------------------- Če bi sledili trendu dobesednega prevajanja (kot je navedeno v spodnjem predlogu prevoda), potem bi tudi "carbon leakage" prevedli kot "uhajanje ogljika", kar pa je narobe. Poleg tega beseda "odtis" (SSKJ) pomeni naslednje: - glagolnik od odtisniti; - kar se prenese z določeno tiskarsko tehniko na papir, tkanino; - podoba predmeta, ki nastane z njegovim pritisnjenjem v kaj, na kaj. Beseda "sled" pa pomeni: - kar ostane zlasti na podlagi in kaže, da je tam kaj bilo, se premikalo; - kar ostane kje in kaže, da se je tam kaj dogajalo; - kar ostane kje in omogoča, da se kaj najde, razkrije. Iz tega jasno sledi, da bi tudi s tehniko dobesednega prevoda, upoštevajoč pomen slovenskih besed, raje uporabili besedo "sled". Tukaj navajam tudi primer za prstni odtis (ang. fingerprint), kjer je prevod "odtisa" primeren zaradi dejanskega odtisovanja na papir, medtem ko z besedo "footprint" ne označujemo odtisovanja na nekaj, ampak sled, ki jo ogljik pušča za seboj v okolju. Iz razčlenitve pomenov besed "odtis" in "sled" prav tako sledi, da beseda "sled" označuje gibanje, premikanje oz. aktivnost, medtem ko beseda "odtis" označuje statičnost posledice dejanja odtisovanja. Prepričana sem tudi, da prevod besede "footprint" z "ogljikova sled" ni izum posamičnega prevajalca besedila na spletni strani www.mycarbonfootprint.eu, ampak zgolj upoštevanje danega terminološkega slovarja. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|