Mar 14, 2010 12:59
14 yrs ago
1 viewer *
Polish term

rozkapryszona panienka

Polish to English Other Advertising / Public Relations Public relations
np w zdaniu:Zachowujesz się jak rozkapryszona panienka.

Proposed translations

+2
46 mins
Selected

spoiled brat

Wprawdzie płci ten termin nie ujawnia, ale w zależności od kontekstu może się nadać równie dobrze.
Peer comment(s):

agree Ewa Nowicka
22 hrs
agree clairee : podoba mi się, zwłaszcza ze wzgl. na kategorię zadanego pytania. Inne propozycje brzmią mi nieco zbyt literacko i "grzecznie", a to nie musi mówić kulturalna ciocia do bratanicy, ale równie dobrze koleżanka do koleżanki...
9 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
7 mins

spoiled little madam

jedna z mozliwosci
Peer comment(s):

agree Darius Saczuk : lub DIVA
15 mins
yep! dzieki.
agree Grzegorz Mysiński
38 mins
dzieki!
Something went wrong...
+2
37 mins

spoiled little miss

bardziej w US i w kanadzie

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2010-03-14 13:38:11 GMT)
--------------------------------------------------

lub spoiled young lady, w zaleznosci od kontekstu
Peer comment(s):

agree Evonymus (Ewa Kazmierczak)
19 mins
dziekuje Ewo!
agree Darius Saczuk
1 hr
dziekuje Darku
Something went wrong...
+1
6 hrs

Miss Capricious

My friends and family sometimes call me Miss Capricious as a joke, which I shortened to Caprice. It's because I sometimes do things, or think, like this:
For e.g. 2.5 months ago, I woke up one morning and decided I needed a tiny diamond stud on my nose. I will probably wake up one morning a few months from now and decide I don't need it any more, no one really knows for sure. :D
http://www.irontrybe.com/forum/archive/index.php/t-38175.htm...
Peer comment(s):

agree clairee : niezłe, pasuje również do innego kontekstu niż przykład w Explanation. może być ciepłe i sympatyczne, ale może być też sarkastyczne.
8 days
Something went wrong...
+1
9 hrs

capricious young woman /girl

tak dla podkreslenia delikatnej roznicy miedzy rozpieszczona/rozpuszczona, a rozkapryszona (czyli taka ktora chetnie wyraza swoje niezadowolenie)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-03-14 22:45:46 GMT)
--------------------------------------------------

a w zasadzie jeszcze lepiej to

"capricious young lady"
Peer comment(s):

agree KathyAnna O : to prawda - bez kontekstu ciężko bedzie :)
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search