03:32 May 25, 2010 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Svetlana Gladkova Russian Federation Local time: 19:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | нанесена ли на товары символика заказчика |
| ||
4 +1 | являются ли товары брендовыми |
|
goods have been branded являются ли товары брендовыми Explanation: Возможность приобрести качественный товар - стоковая одежда , который еще и является брендовым, действительно уникальна. И она вдвойне уникальна, ... europa-stock.ru/ -------------------------------------------------- Note added at 6 мин (2010-05-25 03:39:03 GMT) -------------------------------------------------- являются ли товары фирменными (брендовыми) или изготовлены по спецификациям заказчика -------------------------------------------------- Note added at 3 час (2010-05-25 06:47:53 GMT) -------------------------------------------------- Замира, извините, я не вчитался. Закрывать не буду, а то еще кто нибудь "наступит на те же грабли"... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
goods have been branded нанесена ли на товары символика заказчика Explanation: Конечно, нужен весь договор, но я так понимаю, что тут речь идет о том, что товары поставляются с нанесением логотипов и прочей символики заказчика либо в соответствии с его спецификациями. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-05-25 07:32:05 GMT) -------------------------------------------------- Да, если спортивные товары для игр, то это еще более вероятно, потому что вполне может идти речь о нанесении, например, символики какого-нибудь чемпионата на мячи или еще что-то в этом роде. И действительно, если бы речь шла просто о товарах какого-то бренда, то достаточно было бы goods are brand, без have been точно. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||