Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

Wertberichtungsspiegel

14:18 Jul 6, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: Wertberichtungsspiegel
This comes up in a company's accounting guidelines with reference to IFRS 7.16 (see below):
When financial assets are impaired by credit losses and the entity records the impairment in a separate account (eg an allowance account used to record individual impairments or a similar account used to record a collective
impairment of assets) rather than directly reducing the carrying amount of the asset, it shall disclose a reconciliation of changes in that account during the
period for each class of financial assets.

This has basically been translated back into German and then the following: "(ein so genannter „Wertberichtigungsspiegel“)" is added at the end. I cannot find a reliable source for this term in English. I am presuming something like "Reconciliation of changes in impairment", but am wondering if there is a fixed term?

Thanks for any suggestions.
HelenC
United Kingdom
Local time: 16:44


Summary of answers provided
4Impairment statement
Ted Wozniak
3(Overview of) fair value adjustments
Timothy Wood


Discussion entries: 3





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Impairment statement


Explanation:
No "fixed term" that I am aware of (but I'll gladly be corrected). I would probably base my translation of the title on the size and amount of detail provided. For a short table included in the notes, maybe "Breakdown of impairments" would do. For a separate and longer, detailed table, then "Impairments schedule" might be better.

Ted Wozniak
United States
Local time: 10:44
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 762
Notes to answerer
Asker: Thanks, Ted and Timothy for your input. I think I will go with "statement of impairments", as reference is made several times in the guidelines I am translating to an actual "statement" that will apparently appear alongside the other financial statements. I am not certain, but somehow "schedule" sounds like more of a HGB term? My main concern was to not just translate it, if there was a fixed term. Thanks again!!

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Overview of) fair value adjustments


Explanation:
I could not locate a fixed term. I'd suggest the above translation, although Ted's seems fine as well. The reference in the publication below may not help you directly, but the concept of "fair value" seems very common in IFRS 7 in general.


    Reference: http://www.ey.com/Publication/vwLUAssets/Fair_Value_Hierarch...
Timothy Wood
United States
Local time: 09:44
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search