sea necessario su surtido

English translation: may need selecting and sorting

14:32 Jul 20, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: sea necessario su surtido
This forms part of a quality control programme for drugs/medicines. Sentence in full:
Para los productos que vayan a ser sometidos a un reproceso or retrabajo y sea necessario SU SURTIDO, el area de Planeacion solicitara via electronica el cambio de status a aprobado condicional al area de DM informando el motivo por el cual se requiere sea colocado en este status y los datos del producto como son: lote, codigo, presentacion, cantidad.
s.brook1 (X)
Local time: 07:45
English translation:may need selecting and sorting
Explanation:
As it seems to me, given the limited context.
Selected response from:

argosys
Local time: 14:45
Grading comment
Thanks so much for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1and whose supply would be necessary
Gad Kohenov
3 +1may need selecting and sorting
argosys
3classification
Electra Voulgari
Summary of reference entries provided
explaining the process?
Joss Heywood

  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
and whose supply would be necessary


Explanation:
My suggestion.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 09:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 54
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help Desertfox!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Lamarche: agree.
6 mins
  -> Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
classification


Explanation:
...whose classification is necessary

I don´t think it is about supplying, I believe the text is about reclassifying already existing products.

Electra Voulgari
Spain
Local time: 08:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot for your help!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
may need selecting and sorting


Explanation:
As it seems to me, given the limited context.

argosys
Local time: 14:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64
Grading comment
Thanks so much for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer Forbes
13 hrs
  -> Thank you, Jenny.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


47 mins
Reference: explaining the process?

Reference information:
http://www.aduanas-mexico.com.mx/claa/ctar/normas/nm059ass.h...
It looks as if they have to adjust the amount of active substance contained in each tablet of the drug, depending on the strength of the substance.
"9.5.1.2 Cuando se requiera efectuar ajustes de la cantidad a surtir, en función de la potencia de los fármacos, debe calcularse y aprobarse por personal autorizado y quedar documentado en la orden de producción.

9.5.1.3 La recepción de los insumos surtidos la debe realizar personal operativo autorizado quien después de revisarlos, firmará en la orden de producción. "

Joss Heywood
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 108
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search