This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 22, 2010 22:56
13 yrs ago
1 viewer *
German term
über den Fahrzeughersteller zu beziehende Variante
German to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Motor
Ansteuerung der folgenden Komponenten:
In Ausnahmefällen kann es erforderlich sein, das motorseitig vorhandene Pumpenantriebsrad durch eine geänderte, über den Fahrzeughersteller zu beziehende Variante zu ersetzen.
In Ausnahmefällen kann es erforderlich sein, das motorseitig vorhandene Pumpenantriebsrad durch eine geänderte, über den Fahrzeughersteller zu beziehende Variante zu ersetzen.
Proposed translations
(English)
5 | a variant to be ordered from the manufacturer | Gabriele Hanselmann |
Change log
Dec 22, 2010 23:11: writeaway changed "Language pair" from "English to German" to "German to English"
Dec 22, 2010 23:11: Oliver Walter changed "Language pair" from "German to English" to "English to German"
Dec 22, 2010 23:15: writeaway changed "Language pair" from "English to German" to "German to English"
Proposed translations
2 days 17 hrs
a variant to be ordered from the manufacturer
the sentence indicates that it may be necessary to replace a certain part, i.e. the 'Pumpenantriebsrad' by an altered variant to be ordered from the manufacturer of the vehicle
I translate frequently automotive documents (repair estimates, damage reports etc).
I translate frequently automotive documents (repair estimates, damage reports etc).
Example sentence:
see above
Discussion
2. If you don't want to help in geting right point on this phrase - well, just, don't do it (you don't HAVE to do it)
3. Translating is my passion, not just work, so I'll translate in every possible pairs you can imagine (even from Ciluba into Kali-Dalmatian)
4. For me is this phrase "knifflig", so I ask not for tanslation, but for suggestions
5. I'm translating daily over 10 000 words in 20 language pairs, and I'll do it even more and more. And clients are all happy and returning 99%.
6. I use these language pairs to get the right point, so I can use it also in other (very minor) pairs you'll probably never have chance (honor) to work in....so , if you don't want to help or suggest, then don't ...otherwise, thanks for your kind assistance!
You're dealing with people here, not an automatic translating machine.