bookends

French translation: [la première et la dernière rencontre/expérience]/[le début et la fin]

18:19 Feb 17, 2011
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: bookends
Explain that day one will cover the bookends—the first and last experience of the customer—phone and delivery—and day two will cover the drive experience
kerbager
Canada
Local time: 05:58
French translation:[la première et la dernière rencontre/expérience]/[le début et la fin]
Explanation:
Quand une métaphore ou un jeu de mot sont intraduisibles, il n'y a aucune raison de se casser la tête, d'autant plus si l'explication en figure déjà dan s le texte source.
Selected response from:

Jean Lachaud
United States
Local time: 05:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3[la première et la dernière rencontre/expérience]/[le début et la fin]
Jean Lachaud
2 +1serre-livres
Michel Di Moro
3parallèles ou façades
Carole Paquis
2 +1piliers (figurative - see note)
Natasha Dupuy
Summary of reference entries provided
Bookends
Sarah Bessioud

Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
serre-livres


Explanation:
Je me demande si le sens véritable ici est bien "serre-livres". Je ne vois pas d'autres propositions.


    Reference: http://www.wordreference.com/enfr/bookends
Michel Di Moro
Germany
Local time: 11:58
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jennifer Levey: That's the idea, but don't think it makes much sense in French.
36 mins

agree  Sarah Bessioud: I would translate this literally - it's as figurative in French as it is in English
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
parallèles ou façades


Explanation:
Je crois qu'il s'agit d'un analogie... où l'on parle de l'expérience du client au tout début et à la fin de la relation. Il s'agit des moments les plus importants.

Les deux paralèlles / les deux façades

Voici quelques pistes. Je suis sûre qu'il y a mieux !

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-02-17 19:22:30 GMT)
--------------------------------------------------

les deux opposés

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-02-17 19:23:41 GMT)
--------------------------------------------------

Pour être à la mode : les collatéraux

Carole Paquis
United Kingdom
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
piliers (figurative - see note)


Explanation:
I wonder if you could use something like "piliers".
Bookends are used to prop books up, to support them.

The first experience is important because it determines whether the customer will pursue the relationship or not.
The last experience is important because it is what the customer will remember. Hence two "piliers" for the overall customer experience.

Maybe...


Natasha Dupuy
France
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sarah Bessioud: This is good, but I would also be tempted to translate this as serre-livres
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
[la première et la dernière rencontre/expérience]/[le début et la fin]


Explanation:
Quand une métaphore ou un jeu de mot sont intraduisibles, il n'y a aucune raison de se casser la tête, d'autant plus si l'explication en figure déjà dan s le texte source.

Jean Lachaud
United States
Local time: 05:58
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  C. Tougas
1 hr

agree  Yvonne Gallagher
1 hr

agree  GILLES MEUNIER
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 hrs
Reference: Bookends

Reference information:
Bookends seems to be an expression coined by Jeanne Bliss.

http://www.360connext.com/bookends/

http://www.targetmarketingmag.com/article/differentiate-your...

Sarah Bessioud
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search