authentic

Spanish translation: auténticos

12:03 Sep 2, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: authentic
Mil gracias
The course material is based on authentic XX resources including lectures, readings and assessment tasks
El material del curso se basa en recursos genuinos XX, que incluyen conferencias, lecturas y tareas de evaluación
sagitario14
Peru
Local time: 13:27
Spanish translation:auténticos
Explanation:
Yo no veo el problema en traducir como "auténticos", tal cual. ¿Hay algún motivo por el que quieras evitar esa opción?

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-09-02 12:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

Yo lo traduciría como "auténticos recursos XX", o "recursos XX auténticos", pero no "recursos auténticos XX" porque se altera el sentido.
Selected response from:

Adriana Diaz Enciso
United Kingdom
Local time: 19:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2auténticos
Adriana Diaz Enciso
5 +1realistas/verdaderos
Rafael Serrano
4 +1real
CARMEN MAESTRO
4fehacientes
isabelmurill (X)
4acreditados
Marta Moreno Lobera


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
real


Explanation:
El material es real.

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutos (2011-09-02 12:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

"Real" en el sentido de "verdadero", que no es algo inventado...


CARMEN MAESTRO
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 230

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk: o auténtico
4 mins
  -> gracias, Ruth
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fehacientes


Explanation:
otra opción. De todos modos, tu traducción me parece válida.

isabelmurill (X)
Local time: 20:27
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
auténticos


Explanation:
Yo no veo el problema en traducir como "auténticos", tal cual. ¿Hay algún motivo por el que quieras evitar esa opción?

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-09-02 12:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

Yo lo traduciría como "auténticos recursos XX", o "recursos XX auténticos", pero no "recursos auténticos XX" porque se altera el sentido.

Adriana Diaz Enciso
United Kingdom
Local time: 19:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eski
8 hrs
  -> ¡Gracias, Eski! Un saludo.

agree  Lydia De Jorge
1 day 8 hrs
  -> ¡Gracias, Lydia! Un saludo.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
realistas/verdaderos


Explanation:
La idea es que son recursos que verdaderamente se pueden usar en la realidad de una clase.

Rafael Serrano
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  conniejimenez
1 hr
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acreditados


Explanation:
Yo diría "acreditado" en el sentido de "comprobable/verificable" y además "que goza de cierto crédito".

"En la actualidad, el Hospital Universitario de la Fe , forma parte de la Unidad Docente de la Escuela Valenciana de Estudios de la Salud –EVES-, la cual cuenta con una serie de **recursos acreditados** y con un total de".

http://www.ascane.es/enfermeria.htm

Suerte y saludos, Marta.

Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 20:27
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 222
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search