GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:53 Oct 14, 2011 |
Spanish to French translations [PRO] Law (general) / Escritura de compraventa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marta Moreno Lobera Spain Local time: 16:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | grande salle/salon |
| ||
4 | salle de séjour |
| ||
4 | grande pièce |
| ||
4 | séjour |
| ||
3 | salon |
|
grande salle/salon Explanation: Yo no diría que es cuadra de animales/caballeriza (porque la superficie total es 65 m2. únicamente y luego indica que hay otro cuarto más). Optaría por "grande salle/salon" Saludos. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
salon Explanation: http://dictionnaire.reverso.net/espagnol-francais/cuadra Au Pérou, on parle de "salon" dans ce cas. En Amérique du sud, on parle de "pâté de maisons". Et la 1ère traduction est en effet ECURIE, mais une cuisine aux côtés d'une écurie, cela me semble un peu étrange. S'agit-il d'une vieille masure? 1957, ce n'est quand même pas 1900! -------------------------------------------------- Note added at 12 minutes (2011-10-14 15:05:28 GMT) -------------------------------------------------- Les commentaires que j'ai fournis sont extraits du Larousse bilingue. -------------------------------------------------- Note added at 14 minutes (2011-10-14 15:08:00 GMT) -------------------------------------------------- http://www.cortijolavinuela.com/cuadra-location-vacances-alp... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
salle de séjour Explanation: Serait plus usuel. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
grande pièce Explanation: Une autre option... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
séjour Explanation: Para mí, si es un pequeño piso, según mi experiencia de descripción de pisos, lo que más se dice en una enumeración así sería "séjour, cuisine, salle de bains et x chambres" Le séjour, la salle de séjour son sinónimos de todas formas, sólo que para mí, tanto escrito como oralmente, usamos más Le séjour que la salle de séjour, por ser más corto. -------------------------------------------------- Note added at 4 días (2011-10-18 20:20:28 GMT) -------------------------------------------------- Me parece también a mí que, visto el contexto disponible, lo de tener caballos en este apartamento resultaría muy extraño. -------------------------------------------------- Note added at 5 días (2011-10-20 12:42:15 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ¡Ups! Quería decir "tanto escritA como oralmente". Reference: http://www.lesiteimmobilier.com/immobilier/locations+apparte... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.