genero

French translation: produit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:genero
French translation:produit
Entered by: Virginie Menetrey VM Traductions

10:50 Nov 22, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Guide d'utilisation
Spanish term or phrase: genero
Colocar el genero en el cilindro, bien amoldado, sin vacios.
Virginie Menetrey VM Traductions
France
Local time: 05:04
boyau
Explanation:
Je pense qu'il peut s'agir du boyau que l'on remplira avec le hachis...
Selected response from:

Raphael Daniaud
United States
Local time: 20:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2le produit
fransua
4 +1la viande
GGruia
3boyau
Raphael Daniaud


Discussion entries: 3





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la viande


Explanation:
Creo que se trata de la carne que se usa para fabricar embutidos.

Datos Útiles - El Gourmet
www.elgourmet.cl/.../glosario_gastronomic... -

Adobar: Colocar un género entero o troceado crudo dentro de preparado llamado «adobo», con objeto de darle un aroma especial, ablandarlo o simplemente ...

GGruia
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole MAHIEU: Para mí, género = produit/denrée
1 hr
  -> Gracias Carole. Creo que los que viven en Espana pueden interprentar mejor el sentido de la palabra género ( puede ser la mezcla de carne e ingredientes).
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
le produit


Explanation:
introduire le produit dans....

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-11-22 10:57:59 GMT)
--------------------------------------------------

Se queda generico, si el texto habia querido ser más explicito (la masa, etc.), lo habria hecho.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-11-23 08:38:02 GMT)
--------------------------------------------------

Cuidado, que los embutidos contienen a veces muchas más cosas que carne...

fransua
Local time: 05:04
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole MAHIEU
8 hrs
  -> Merci Carole

agree  montse c.
1 day 6 hrs
  -> Merci Montse
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
boyau


Explanation:
Je pense qu'il peut s'agir du boyau que l'on remplira avec le hachis...


Example sentence(s):
  • "Maquinas para llenar cualquier tipo de géneros."

    Reference: http://www.gaser.com/home.php?lang=cas&pid=2&mod=e15l
    Reference: http://www.fuerpla.com/sitio/fuerpla-industrial/desplegable-...
Raphael Daniaud
United States
Local time: 20:04
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search