Glossary entry

Arabic term or phrase:

أفيد معاليكم

English translation:

This is to kindly inform your excellency that.....

Added to glossary by Morano El-Kholy
Apr 1, 2012 12:19
12 yrs ago
10 viewers *
Arabic term

أفيد معاليكم

Arabic to English Law/Patents General / Conversation / Greetings / Letters
أفيد معاليكم بأن تصورات التصاميم قد شارفت على الانتهاء، ونحتاج الآن للحصول على رخصة الهدم والإزالة

What do you think about : You are kindly informed that / This is to kindly inform you that ?
Change log

Apr 15, 2012 08:04: Morano El-Kholy Created KOG entry

Proposed translations

+2
40 mins
Selected

This is to kindly inform your excellency that.....

.
Peer comment(s):

agree Ahmed Alami
4 hrs
Thanks a lot, Ahmed :)
agree Spiridon : Agree
19 hrs
Thanks a lot, Spiridon :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 mins

advise / inform your good self

.
Peer comment(s):

agree Samir Sami : Yes. Your good self/esteemed self. "Your Excellency" depends on the context, which I bet we will never know with this ASKER!
11 mins
Something went wrong...
2 mins

To inform / acquaint / relate to / notify your Excellency that

\\\\\
Something went wrong...
2 mins

I wish to inform Your Excellency that

.
Something went wrong...
2 mins

to advise/report to your excellency

to advise/report to your excellency
Something went wrong...
5 hrs

to let your excellency know

Just to post other option for "inform" = " let you know" this is common in English but rarely used by second language learners and translators.
Something went wrong...
5 hrs

to let your excellency know

Just to post other option for "inform" = " let you know" this is common in English but rarely used by second language learners and translators.
Something went wrong...
+1
18 hrs

kindly be advised that/ I would like to advise Your Highness that/Your Highness, kindly be advised

معاليكم : is a form of respect in Arabic which is normally not translated into English.
If you want to translate it, you may say: Your Highness, "kindly be advised that" if you feel that the style allows to do so.
Another version: I would like to advise Your Highness that
Peer comment(s):

agree Firas Allouzi
3 hrs
thank u very much mr.firas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search