Apr 15, 2012 05:48
12 yrs ago
13 viewers *
English term

slip

English to Spanish Other Ships, Sailing, Maritime slip
Buenos días,

Espero que puedan ayudarme con el término “slip” al español, relacionado con una póliza de seguro de yate. Muchas gracias:

“- Is the vessel in a single slip? If so what is the clearance between the insured vessel and surrounding, docks and piers?
- Is the slip covered by a roof or building?
- Which direction is the slip facing?”

GVL

Discussion

Ruth Wöhlk Apr 15, 2012:
@Charles and Peter Ok, I have never seen anything like these covered slips here, so my thoughts went into another direction. But really, I think it is only possible on lakes, as they don't change with tides. Here in northern Germany I never have seen or heard about anything like this.
Poor boats at the photo...
Charles Davis Apr 15, 2012:
@Ruth I think Peter's right. Slips can be roofed. Here's an example (with a picture to make any boat-owner shudder!):
http://netboattalk.com/forums/showthread.php?t=1905
Ruth Wöhlk Apr 15, 2012:
@Peter please think about that very near to docks and piers there are quite a lot of dangers for a "stored" vessel. And if you read the next point (covered by a roof or building), I don't think that there will be a lot of berths with roof inside harbours. Our insurance also asked if we had a roof for winter storage onshore and than the premium became a lot lower.
Peter Guest Apr 15, 2012:
don't think so... If so what is the clearance between the insured vessel and surrounding, docks and piers?
Ruth Wöhlk Apr 15, 2012:
en este caso se trata de un "amarre" en tierra, donde los barcos se quedan durante p.e. el invierno. Estos sitios pueden estar al aire libre, bajo carpa o en una nave. Intentaré buscar la palabra adecuada.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

amarre

Slip es el término americano; en en inglés británico es berth. Ambos se refieren a lugar donde el barco amarra, su lugar fijo en el puerto o marina. En castellano, este lugar se llama amarre. "Este es mi amarre" "los amarres públicos están en el pantalón 3"
Peer comment(s):

agree Charles Davis : Exactly: a slip, singular, is a parking space for (normally) one boat. Slips, plural, could be "atracadero".
1 hr
agree Christine Walsh
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias."
1 hr

atracadero / amarradero

Un "slip" es el lugar, dentro de una marina, donde se atracan/amarran los barcos. Yo lo traduciría así.
Something went wrong...
12 hrs

dársena

otra opcion

VERO SHIPPING
www.vero.com.tr/en-vero-shipping-freightpedia.asp
ASTERN - A backward direction in the line of a vessel's fore and aft line; ... If a vessel moves backwards it is said to move astern; opposite to ahead. ... It may include negligence, if so gross as to evidence fraud. .... COASTWISE - Domestic shipping routes along a single coast. ...... SLIP - A vessel's berth between two piers.

[PDF]
1 DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS 1.1 INTRODUCCIÓN La ...
www.ambientalmuellebotafocibiza.com/.../... - Translate this page
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
dos duques de alba por muelle, perpendiculares al Muelle Longitudinal, dando lugar a cuatro nuevas líneas de atraque. DÁRSENAS. Los Muelles ...

HTH

Slds:)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-04-15 18:05:52 GMT)
--------------------------------------------------

ferry slip > dársena de ferris / muelle de ferris
www.proz.com › ... › Transport / Transportation / Shipping
3 Feb 2009 – (KudoZ) English to Spanish translation of ferry slip: dársena de ferris / muelle de ferris [Transport / Transportation / Shipping ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search