21:12 Aug 24, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / sexual? colloquial... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vania Campanella Argentina Local time: 05:23 | ||||||
Grading comment
|
one suggestion Explanation: maybe he means that he will experience the effects of viagra at the level of his neck instead of the lungs and the "trousers' department" as they call it. I think that he has just taken the pill but can't manage to wash it down unless he has a glass of water. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
va a tener un cuello enorme- gigante Explanation: I suppose that as he is having problems swallowing the pill the physical effects will be noticed on the neck instead of on his sexual organ. se le va a agrandar el cuello en lugar del... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tener el cuello hinchado Explanation: Es lo que se me ocurre según el contexto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
explotaré, me voy a explotar Explanation: I think this should be looked at as "I'm going to explode if I don't ...." It has nothing to do with upper or lower body parts :) It is an expression. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
atragantarse Explanation: I agree with Vania but to specify her idea. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.