道路盛土の横断方向のすべり破壊

English translation: transverse subsidence of road embankment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:道路盛土の横断方向のすべり破壊
English translation:transverse subsidence of road embankment
Entered by: J. Kampinga

07:50 Oct 17, 2012
Japanese to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Japanese term or phrase: 道路盛土の横断方向のすべり破壊
This phrase occurs in a paper related to measurement of quake resistance of road embankments
Lekhika
Local time: 23:30
transverse subsidence of road embankment
Explanation:
A possibility..

See here:
http://books.google.co.uk/books?id=ON_0NSxmnPwC&pg=RA2-SA1-P...
Selected response from:

J. Kampinga
United Kingdom
Local time: 19:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1longitudinal slip failure of road embankment
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
3 -1transverse subsidence of road embankment
J. Kampinga
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
transverse subsidence of road embankment


Explanation:
A possibility..

See here:
http://books.google.co.uk/books?id=ON_0NSxmnPwC&pg=RA2-SA1-P...

J. Kampinga
United Kingdom
Local time: 19:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  cinefil: http://jiban.or.jp/file/file/hyoujyunyougo_shou.pdf
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
longitudinal slip failure of road embankment


Explanation:
See: https://www.google.co.th/webhp?sourceid=chrome-instant&ie=UT...

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 01:00
Specializes in field
Native speaker of: Thai
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Minoru Kuwahara
3 hrs

neutral  cinefil: longitudinalは、縦断方向では?
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


16 mins
Reference: FYI

Reference information:
質問が長過ぎますよ。

http://www.mlit.go.jp/road/tech/jigo/h17/pdf/report17-4.pdf
http://jiban.or.jp/file/file/hyoujyunyougo_shou.pdf
https://www.jstage.jst.go.jp/article/jsms/57/1/57_1_18/_pdf

cinefil
Japan
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 211
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search