Nov 28, 2012 15:32
11 yrs ago
French term

détail mode

Non-PRO French to Italian Tech/Engineering Textiles / Clothing / Fashion
À l’approche des fêtes, nous souhaitons vous raconter l’histoire d’une alchimie parfaite et subtile, mêlant les styles XXX et YYY Un conte de Noël fashion qui réunit deux univers, proches l’un de l’autre puisqu’ils mixent audace, impertinence et french touch. Les deux marques partagent également un goût inné pour le détail mode, l’imprimé original, les belles matières et le glam’ rock.
Change log

Dec 12, 2012 08:52: Maria Cristina Chiarini changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): tradu-grace, Giuseppina Vecchia, Maria Cristina Chiarini

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

i dettagli di tendenza

Direi così...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-11-28 15:45:51 GMT)
--------------------------------------------------

239.000 risultati per 'dettagli di tendenza':
https://www.google.com/search?q="dettagli di tendenza"&oq="d...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2012-11-28 15:48:11 GMT)
--------------------------------------------------

Dato che fa un elenco, io userei il plurale:
dettagli di tendenza, stampe originali, materiali pregiati e glam' rock.
Peer comment(s):

agree Chiara Tampieri : Battuta sul tempo! Stavo per scrivere la stessa cosa! ;-)
2 mins
Grazie mille Chiara :-)
agree Maria Emanuela Congia : Anche 'dettaglio moda' mi piace, ma tra i due preferisco questo:-)
12 mins
Grazie mille :-)
agree Monica Mangh (X)
23 mins
Grazie mille!
agree Barbara Carrara
26 mins
Grazie Barbara!
agree tradu-grace : con Maria
7 hrs
Grazie :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
8 mins

dettaglio moda

Peer comment(s):

agree Barbara Carrara
22 mins
grazie
agree Giunia Totaro : Dettagli moda, assolutamente! Anche con il trattino. Espressione molto comune.
35 mins
grazie
agree tradu-grace : è molto usato ma preferisco 'dettagli di tendenza'
7 hrs
grazie
Something went wrong...
+1
4 hrs

dettagli fashion

personalmente userei l'inglese.
Peer comment(s):

agree tradu-grace : anche
2 hrs
Grazie.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search