Glossary entry

Spanish term or phrase:

Con arreglo a los antecedentes expuestos

English translation:

NOW, THEREFORE, in consideration of the foregoing recitals

Added to glossary by Jim Morrissey
Mar 3, 2013 18:53
11 yrs ago
28 viewers *
Spanish term

Con arreglo a los antecedentes expuestos

Spanish to English Law/Patents Law (general) Lease
Can't find a good way to say this. Any consensus:

II.- Con arreglo a los antecedentes expuestos, los señores que suscriben este contrato privado han convenido un arrendamiento de acuerdo a las siguientes

My translation:

II. According to all evidence presented here, the two parties entering into this private lease contract do hereby agree to the following:

"according to all evidence presented here" sounds odd to me.

Proposed translations

+2
42 mins
Spanish term (edited): Con arreglo a los antecedentes expuestos
Selected

NOW, THEREFORE, in consideration of the foregoing recitals

I normally translate "antecedentes" as "recitals". My suggestion is standard English legalese used in many types of agreements.

See links below for examples of usage, or browse millions more "direct" hits via this link: http://tinyurl.com/c4mn4cq

Hope this helps.
Note from asker:
Thanks this is very helpful.
Peer comment(s):

agree Paul Merriam : and you'll find plenty of hits without any mention of the recitals too. To make it clear, the "antecedentes expuestos" in this context are the recitals.
50 mins
Thanks, Paul. I understand "antecedentes expuestos" as the "foregoing recitals" specifically.
agree Karen Vincent-Jones (X)
16 hrs
Cheers, Karen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
2 mins

In accordance with the foregoing (background)

ya.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-03-03 18:57:26 GMT)
--------------------------------------------------

nothing to do with evidence. This sort of phrase is standard in all sorts of agreements/contracts, including leases as here.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-03-03 18:58:20 GMT)
--------------------------------------------------

ps. no need to call it a lease CONTRACT, lease by itself is better.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2013-03-03 19:06:53 GMT)
--------------------------------------------------

I say foregoing because this will appear just after the recitals and before the main body of the lease.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2013-03-03 19:16:49 GMT)
--------------------------------------------------

There are other common formulas for this such as

Pursuant to the foregoing....

Now, based on the foregoing....

etc. It is something of a formulism.
Note from asker:
Thank you all!!!
Peer comment(s):

agree Jorge Merino
34 mins
Thanks Jorge
agree Robert Forstag
41 mins
Thanks Robert
agree philgoddard : It basically means "therefore".
7 hrs
Thanks Phil.
agree Helen Blair
19 hrs
Thanks HB
agree AllegroTrans
19 hrs
Thanks AT.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search