aux dimensions ... de la Gallia contemporaine

Italian translation: perfettamente in linea con la realtà della Gallia dell'epoca

08:40 Jun 16, 2013
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - History / History of monasticism
French term or phrase: aux dimensions ... de la Gallia contemporaine
Probablement que XXX (nom de l'abbé) est le rédacteur de la charte de fondation, il vient avec tout le savoir qu’il a accumulé avec l’école de Touraine, c’est-à-dire le grand monachisme carolingien riche de toute une tradition à la fois diplomatique et littéraire dont il fait profiter YYY (nom del'abbaye) , puisqu’on pense qu’en dehors de son apport en matière diplomatique, XXX est celui qui constitue la première bibliothèque de YYY.
C’est un personnage dans la tradition du monachisme carolingien, c’est-à-dire qu’il est à la tête d’un réseau, d’un réseau que l’on qualifie de multi-abbatial, c’est-à-dire qu’il est amené à réformer des monastères en dehors de YYY, et ces monastères ont comme unité le fait qu’il en soit abbé à titre personnel.
Ce qu’il apporte à YYY, c’est cette ouverture, son ancrage dans le monde aristocratique à une époque de constitution des grandes principautés territoriales, donc il est une personnalité ***aux dimensions disons de l’ensemble de la Gallia contemporaine***.

Aiutatemi a capire.

Grazie

CT
cynthiatesser
Italy
Local time: 17:44
Italian translation:perfettamente in linea con la realtà della Gallia dell'epoca
Explanation:
una personalità perfettamente in linea con la realtà della Gallia dell'epoca, cioè un uomo del suo tempo
Selected response from:

Frédérique Jouannet
Local time: 17:44
Grading comment
Grazie, credo che il significato sia questo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1personalità di ampio respiro, cioè delle stesse dimensioni della Gallia a lui contemporanea
Gaetano Silvestri Campagnano
4Una personalità commisurata allo sviluppo della Gallia a lui contemporanea
Marco Bertoli
4una personalità che abbraccia l'insieme della Gallia contemporanea
alessandra attu
4perfettamente in linea con la realtà della Gallia dell'epoca
Frédérique Jouannet
3come se fosse il governatore della Francia contemporanea
Mariagrazia Centanni
3nei limiti di tutto rispetto della Gallia contemporanea
Carole Poirey
2la cui levatura è, diciamo, rispecchia quella della Gallia contemporanea
ADA DE MICHELI
1 +1a misura di Gallia contemporanea/che si adatta bene al contesto della Gallia contemporanea
Elena Zanetti


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
la cui levatura è, diciamo, rispecchia quella della Gallia contemporanea


Explanation:
al posto di "levatura" anche "importanza".

Io la intendo così, non ne sono certa, però credo che sia questo il senso.

--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2013-06-16 09:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

scusami, la proposta è questa: "la cui levatura rispecchia, diciamo, quella della Gallia contemporanea"; l'errore è dato dal fatto che prima avevo messo così: "la cui levatura è, diciamo, in linea con quella della Gallia contemporanea".

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2013-06-16 09:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

sì, immagino che sia per usare un latinismo, visto il tipo di testo. Ad ogni modo si traduce con Gallia.

ADA DE MICHELI
Italy
Local time: 17:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie. Hai un'idea perché usi "Gallia" e non "Gaule"; è un semplice latinismo?

Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
a misura di Gallia contemporanea/che si adatta bene al contesto della Gallia contemporanea


Explanation:
lo intendo cosi...

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2013-06-16 09:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

una personalità che puà stare al passo con il contesto della Gallia ...

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2013-06-16 09:08:46 GMT)
--------------------------------------------------

può..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 17:44
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: x la prima soluzione
5 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
personalità di ampio respiro, cioè delle stesse dimensioni della Gallia a lui contemporanea


Explanation:
Intende forse dire che questo abate, in un'epoca di particolarismo caratterizzata dalla formazione di principati locali, portava un forrte elemento di unità nella Francia di allora, in quanto fondava monasteri nelle zone più disparate della Francia.

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2013-06-16 09:05:51 GMT)
--------------------------------------------------

O "della Gallia del suo tempo".

Mi sembra solo strano che si parli ancora di Gallia se il contesto è l'epoca carolingia, periodo, cioè, in cui il termine "Gallia" era già abbastanza obsoleto.

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2013-06-16 09:06:53 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: "un forte elemento di unità".

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2013-06-16 09:07:45 GMT)
--------------------------------------------------

E non solo fondava i monasteri, ma li coordinava e unificava nella "reseau" di cui parla il testo.

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2013-06-16 09:08:20 GMT)
--------------------------------------------------

Dirigendoli appunto tutti personalmente.

--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2013-06-16 09:12:36 GMT)
--------------------------------------------------

Quindi persino tarda epoca carolingia, neppure l'epoca dello stesso Carlo Magno, che corrisponde al secolo precedente. Quindi risulta ancora più strano il termine "Gallia", per di più con quell'insolito latinismo che, come hai notato, viene utilizzato al posto del più comune "Gaule".

--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2013-06-16 09:17:16 GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo. Buona Domenica a tutti.

--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2013-06-16 09:18:10 GMT)
--------------------------------------------------

E perciò credo che si possa tranquillamente tradurre con "...della Francia del suo tempo".

--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2013-06-16 09:18:41 GMT)
--------------------------------------------------

Visto appunto il forte anacronismo del termine "Gallia".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 17:44
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 39
Notes to answerer
Asker: Effettivamente, siamo nel secolo X, qui


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone: "La cui personalità rispecchia, per così dire, la grandiosità della Gallia contemporanea". Non so, ho cambiato un pochino così. :)) //// Un bon dimanche à toi!
12 mins
  -> Grazie mille Beppe e buona Domenica. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Una personalità commisurata allo sviluppo della Gallia a lui contemporanea


Explanation:


Marco Bertoli
Italy
Local time: 17:44
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
come se fosse il governatore della Francia contemporanea


Explanation:
Forse sono sbrigativa, ma secondo me, non si esprime bene l'autore ...
Perché letteralmente, si dovrebbe tradurre: ' delle dimensioni della Francia contemporanea', ma dal contesto si evince che è una persona di grande potere, con molte relazioni e responsabile di molti spazi.

Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 17:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Françoise Vogel: non è un personaggio che si possa ridurre ad una dimensione locale (ma senza l'idea né di governo né forse di Francia che allora in particolare corrisponde solo a una ridotta parte del territorio della Gallia)
7 hrs
  -> Grazie lo stesso !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nei limiti di tutto rispetto della Gallia contemporanea


Explanation:
L'Empire carolingien avait rétabli plus ou moins le territoire de l'ancien empire d'Occident à l'intérieur duquel la Gaule couvrait un territoire équivalent à la France et à la Belgique.
Au temps où il fallait 1 journée pour couvrir 50 km, être une personnalité sur un territoire d'une telle superficie, était une marque de Grande importance.

Carole Poirey
Italy
Local time: 17:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
una personalità che abbraccia l'insieme della Gallia contemporanea


Explanation:
.

alessandra attu
Local time: 17:44
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
perfettamente in linea con la realtà della Gallia dell'epoca


Explanation:
una personalità perfettamente in linea con la realtà della Gallia dell'epoca, cioè un uomo del suo tempo

Frédérique Jouannet
Local time: 17:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie, credo che il significato sia questo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search