0 for 1

Spanish translation: bateó de 1-0

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:went 0 for 1 [baseball]
Spanish translation:bateó de 1-0
Entered by: Pablo Julián Davis

14:02 Jan 16, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: 0 for 1
Buenas,

Estoy traduciendo un vídeo y en una escena se ponen a hablar sobre béisbol, específicamente sobre cómo jugó Mantle en el All Stars Game de 1962 y dicen "he went 0 for 1 in the first game, striking out in his only at bat". ¿A qué se refiere ese "0 for 1"? La verdad que estoy un poco verde en béisbol... ¿Alguna sugerencia?

Muchas gracias,

NBG
noeliabg
Czech Republic
Local time: 06:55
bateó de 1-0
Explanation:
Significa que en un turno al bate, no obtuvo hit. En el lenguaje beisbolístico en español, por lo general se dice al revés del inglés. En inglés: la primera cifra representa hits, la segunda turnos al bate; en español, a la inversa, primera cifra turnos al bate, segunda cifra hits.

Los siguientes ejemplos lo ilustran, en relación con el desempeño de David Ortiz en la Serie Mundial 2013 (16 turnos al bate, 11 hits). Primer ejemplo de EEUU; segundo y tercero, de Venezuela y Rca. Dominicana: (1)
boston.cbslocal.com/2013/.../mvpapi-david-ortiz-named-world-series-m...‎ : "Ortiz went 11-for-16 (.688) with two home runs, six RBIs and seven runs scored against the Cardinals, ..." ........ (2) www.meridiano.com.ve/.../david-ortiz-jugador-mas-v...‎ : "Ortiz bateó de 16-11 en la Serie Mundial para un promedio de 688 con par de bambinazos..." ......... (3)
www.listin.com.do/.../David-con-la-quinta-mejor-ofen...‎ : "Ortiz bateó de 16-11 para un promedio de .688 y alcanzó las bases en 19 de 25 oportunidades para un OBP de 760, el segundo mejor ..."

Aquí van ejemplos de Cuba, Puerto Rico y Panamá:

www.radiorebelde.cu/.../cuba-estados-unidos-por-oro-...‎ : "Por los panameños, Juan Pineda bateó de cuatro-dos, con una remolcada, y de tres-uno con una impulsada Iasad Bernal, Javier García y ..."

www.photolosanoticias.com/.../407-indios-acarician-fi...‎ : Indios acarician final... "SAN JUAN, Puerto Rico -- Los Indios de Mayagüez se colocaron a una victoria de .... Whitesell bateó de 5-3, con dos remolcadas, mientras que Héctor Gómez ..."

www.panamaamerica.com.pa/.../342460-indios-inicia...‎ : "...Indios inician con victoria, Einar Díaz bateó de 4-2 ... Mientras que el panameño Einar Díaz también tuvo una buena actuación al batear de 4-2, 1 impulsada.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-01-16 20:52:12 GMT)
--------------------------------------------------

Lo que ocurre es que el uso con turnos al bate primero, y luego hits, es de lejos el más común en la jerga beisbolística del mundo hispanohablante (ver ejemplos que he pegado).

A modo de ejemplo estadístico, en búsquedas por Google (uso los ejemplos de 1 hit en 4 turnos al bate, y de 2 hits en 5 turnos, por ser muchísimo más común que el caso '0 for 1' que nos da Noelia):

:: bateó 1 de 4: 1 resultado
:: bateó 2 de 5: 7 resultados
::: bateó de 4-1: 818,000 resultados
::: bateó de 5-2: 452,000 resultados

También puede usarse la construcción 'se fue de 4-1' (originalmente calco del inglés, 'He went 1 for 4') pero esto no altera demasiado el predominio del sistema inverso en español.
Selected response from:

Pablo Julián Davis
Local time: 23:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +20 de 1,
Alexander Subirós Martínez
4 +2bateó de 1-0
Pablo Julián Davis


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
0 de 1,


Explanation:
Se refiere a las veces que se llegó al menos a primera base al batear (sin contar las bases por bola que tampoco se cuentan en las veces que fue a batear).

La expresión quedaría:"...se fue con 0 de 1 en el primer juego,..." o "...bateó para 0 de 1 en el primer juego,..."

Que te sea útil.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-01-16 14:17:59 GMT)
--------------------------------------------------

Se me fue la coma como verás en los ejemplos, donde no la utilizo.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2014-01-16 14:42:22 GMT)
--------------------------------------------------

Se usa mucho también al revés, o sea diciendo primero las veces al bate y después las que llegó al menos a primera, así se usa diciendo "de uno cero" y para evitar la posible confusión al escribirlo, se escribe "de 1-0".


Alexander Subirós Martínez
Cuba
Local time: 00:55
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan: ¡Eso es! ¿Cómo van los Industriales en la Liga Cubana?
2 hrs
  -> Gracias, Yaotl! Van encabezando la clasificación!

agree  JohnMcDove
6 hrs
  -> Gracias, John!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
went 0 for 1 (baseball)
bateó de 1-0


Explanation:
Significa que en un turno al bate, no obtuvo hit. En el lenguaje beisbolístico en español, por lo general se dice al revés del inglés. En inglés: la primera cifra representa hits, la segunda turnos al bate; en español, a la inversa, primera cifra turnos al bate, segunda cifra hits.

Los siguientes ejemplos lo ilustran, en relación con el desempeño de David Ortiz en la Serie Mundial 2013 (16 turnos al bate, 11 hits). Primer ejemplo de EEUU; segundo y tercero, de Venezuela y Rca. Dominicana: (1)
boston.cbslocal.com/2013/.../mvpapi-david-ortiz-named-world-series-m...‎ : "Ortiz went 11-for-16 (.688) with two home runs, six RBIs and seven runs scored against the Cardinals, ..." ........ (2) www.meridiano.com.ve/.../david-ortiz-jugador-mas-v...‎ : "Ortiz bateó de 16-11 en la Serie Mundial para un promedio de 688 con par de bambinazos..." ......... (3)
www.listin.com.do/.../David-con-la-quinta-mejor-ofen...‎ : "Ortiz bateó de 16-11 para un promedio de .688 y alcanzó las bases en 19 de 25 oportunidades para un OBP de 760, el segundo mejor ..."

Aquí van ejemplos de Cuba, Puerto Rico y Panamá:

www.radiorebelde.cu/.../cuba-estados-unidos-por-oro-...‎ : "Por los panameños, Juan Pineda bateó de cuatro-dos, con una remolcada, y de tres-uno con una impulsada Iasad Bernal, Javier García y ..."

www.photolosanoticias.com/.../407-indios-acarician-fi...‎ : Indios acarician final... "SAN JUAN, Puerto Rico -- Los Indios de Mayagüez se colocaron a una victoria de .... Whitesell bateó de 5-3, con dos remolcadas, mientras que Héctor Gómez ..."

www.panamaamerica.com.pa/.../342460-indios-inicia...‎ : "...Indios inician con victoria, Einar Díaz bateó de 4-2 ... Mientras que el panameño Einar Díaz también tuvo una buena actuación al batear de 4-2, 1 impulsada.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-01-16 20:52:12 GMT)
--------------------------------------------------

Lo que ocurre es que el uso con turnos al bate primero, y luego hits, es de lejos el más común en la jerga beisbolística del mundo hispanohablante (ver ejemplos que he pegado).

A modo de ejemplo estadístico, en búsquedas por Google (uso los ejemplos de 1 hit en 4 turnos al bate, y de 2 hits en 5 turnos, por ser muchísimo más común que el caso '0 for 1' que nos da Noelia):

:: bateó 1 de 4: 1 resultado
:: bateó 2 de 5: 7 resultados
::: bateó de 4-1: 818,000 resultados
::: bateó de 5-2: 452,000 resultados

También puede usarse la construcción 'se fue de 4-1' (originalmente calco del inglés, 'He went 1 for 4') pero esto no altera demasiado el predominio del sistema inverso en español.


Pablo Julián Davis
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove
4 hrs

agree  Yvonne Becker: Siempre lo he escuchado asi en la narracion de los juegos de beisbol
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search