budynek urządzeń elektrycznych

English translation: electrical equipment building

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:budynek urządzeń elektrycznych
English translation:electrical equipment building
Entered by: wojtekm

12:56 Jan 24, 2014
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
Polish term or phrase: budynek urządzeń elektrycznych
też nazywany w żargonie inżynierów "budynkiem elektrycznym". Chciałbym poprosić o wybranie najlepszego kandydata ponieważ z obiema wersjami się spotykam, lub lepsze propozycje. Generalnie zauważyłem że tłumaczenie "electrical building" jest używany w Indiach i Chinach. Moim zdaniem "power equipment building" jest bardziej poprawny. Ta wersja występuje również najczęściej na stronach dużych producentów, np. GE.
wojtekm
electrical equipment building
Explanation:
propozycja
Selected response from:

Kasia Kubacka
Poland
Local time: 20:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3electrical equipment building
Kasia Kubacka


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
electrical equipment building


Explanation:
propozycja

Kasia Kubacka
Poland
Local time: 20:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search