15:34 Jul 21, 2014 |
English to Russian translations [PRO] Science - Medical: Pharmaceuticals / жидкий пищевой продукт | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alla_K Local time: 08:39 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Целебные ароматические вещества и ароматические вещества выделенные из сырья Explanation: Но не синтетические. Синтетические - это synthetic |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
восстановленные ароматические вещества и выделенные (в чистом виде) ароматические вещества Explanation: http://www.aromagazin.ru/index.php?ukey=auxpage_efirnye-masl... "Химики, зная ... особенность эфирных масел так быстро "портится" нашли компромиссное решение. Они решили дифференцировать или разделить исходное сырьё на несколько отдельных устойчивых компонентов, которые более менее стабильны и устойчивы при обычных условиях. То есть исходное эфирное масло как бы разделяют на фракции и используют в последствии эти фракции для приготовления эфирного масла , но уже восстановленного. Имея на руках хроматографический отпечаток конкретного эфирного масла то есть зная его качественный и количественный состав в лаборотории можно воссоздать это масло используя заранее очищенные и стабильные компоненты. У **восстановленного эфирного** масла есть ряд достоинств и конечно же недостатков." -------------------------------------------------- Note added at 1 дн21 час (2014-07-23 13:14:28 GMT) -------------------------------------------------- http://www.globalgourmet.com/food/cookbook/2009/food-science... Essential oils are defined as aromatic, volatile flavors isolated from plant materials by steam distillation. The same basic production technique has been used since the 9th century. Plant material is loaded onto a grid and steam percolates up through the material, carrying the flavor compounds with it. The steam, along with the flavor compounds, is collected and condensed back into a liquid and recovered. Steam distillation is used to **recover** flavors for many herbs and spices. -------------------------------------------------- Note added at 1 дн21 час (2014-07-23 13:24:46 GMT) -------------------------------------------------- Технологические ингредиенты для придания пищевой и фармацевтической продукции вкуса и аромата (flavo(u)rs) правильнее называть "душистыми веществами" , а не "ароматическими веществами" - по крайней мере в производственной среде. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.