Glossary entry

Italian term or phrase:

trapasso

English translation:

passing away / coming to pass (see)

Added to glossary by Lisa Jane
Aug 8, 2014 22:24
9 yrs ago
3 viewers *
Italian term

trapasso

Italian to English Art/Literary Philosophy ancient Greek philosophy
the context is the unity of opposites in Heraclitus. Taken from a textbook for secondary school level.
I need to express this sentance without losing the word 'trapasso' the dictionary options do not convince me entirely.


In effetti il cuore della sua filosofia non è tanto il divenire in sé, quanto il concetto di “logos” e quello di
unità degli opposti.

A questa unità egli ha dato anche una attribuzione visibile nel fuoco, elemento che in sé manifesta il perenne e continuo divenire, /come trapasso/ in cui avviene il fenomeno della combustione.

any help is much appreciated

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

passing away / coming to pass (see)


Transition is changing from one thing to another, practically evolution. Not the case.
Flux is attractive but again, a thing that flows is there and it's one and the same thing (say water). Not the case.
And so forth... :)

Trapassare is "going" in a sense of a semantic paradox of "being gone". In fact, "he is gone (from this world)", that is, dead, passed away, in Italian is "trapassare".
I would be tempted to use "passing away", albeit it is too much of a cliché for dying. But the sense is definitely that.

Besides, that's widely used with regard to Heraclitus
FOR EXAMPLE (there are lots!),

en.wikipedia.org/wiki/Philosophy_in_the_Tragic_Age_of_the_Greeks
To him, continuous becoming and passing away is the order of nature...

en.wikipedia.org/wiki/Heraclitus
Heraclitus of Ephesus .... "The idea that all things come to pass in accordance with this Logos" and "the Logos .

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-08-09 08:19:23 GMT)
--------------------------------------------------

oppure:
www.americanphilosophy.com/nietz2.html
Textual Analysis of Nietzsche's View of Heraclitus .... Ambiguity is not a separate apeiron (unlimited); it is the eternal coming-to-be and passing away of all things ...
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : I believe you got it right; moreover, "trapasso nel fuoco" makes me think of the Phoenix / Жар Птица.
1 hr
Как тэбя, дэвочка, завут? Жар Птыца? Аааа, тэпэр понял пачему, генацвале, ты сидышь голим задом на огнэ!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I thank you for your detailed analyses and in translating philosophy the specific terminology is key-this ties in with what Heraclitus says in many of his fragments death, passing away, coming to pass are all used to describe the transitional states of the 'war' between opposites. I too was wary of using passing away for its common use for people dying but in effect coming to pass is perfect. Thanks also to the other good suggestions from colleagues."
+1
1 hr

progression/transfer/flux

'Progression', as a synonym for transition, works best in relation to the description of the fire's perpetual nature, or, depending on the broader context of the piece, if the fire is referred to as moving from one place to the next, the term 'transfer' could be more appropriate here.
If the piece is about Heraclitus, it might be worth noting the following sentence from a webpage on him (URL below): "Fire, as such, is therefore more than a river the most emblematic example of both ‘all things are one’ and ‘everything is in flux’, but also perhaps of logos and the ‘unity of opposites’."
The term 'flux' here encompasses 'trapasso' as 'transition'.
Peer comment(s):

agree José Patrício : tutto scorre (Pànta Rhei), tutto ècontinuo divenire . - http://www.pantarhei.it/wp-content/uploads/2011/02/eraclito-...
11 mins
Something went wrong...
+1
2 hrs

transition

Grarzanti online gives the following meanings:
1. (passaggio) passage; (l’attraversare) crossing
2. (transizione) transition
3. (letter.) (morte) passing away, death, decease
4. (dir.) transfer; conveyance |— di proprietà, transfer (o conveyance) of property | (fin.):— di azioni, transfer of shares;— di titoli, stock transfer (o transfer of stocks).

I would chose "transition"… like in the “transition” from one state to another.
Peer comment(s):

agree Peter Cox
3 hrs
Thank you Peter.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search