เจ้าพระยาธรรมศักดิ์มนตรี

English translation: Chaophraya Thammasokmontree

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Thai term or phrase:เจ้าพระยาธรรมศักดิ์มนตรี
English translation:Chaophraya Thammasokmontree
Entered by: chrispoates

13:34 Oct 19, 2014
Thai to English translations [Non-PRO]
Social Sciences - History / Historical Royal/Court Figures
Thai term or phrase: เจ้าพระยาธรรมศักดิ์มนตรี
What is the best way to translate the name/title of this figure? Is there an equivalent in English of "เจ้าพระยา"?
chrispoates
United States
Local time: 09:40
Chaophraya Thammasokmontree
Explanation:
He has appeared in print as Chaopraya Thammasakmontree or Phraya Thammasokmontree.
He appears in catalogues as Chaopraya Thammasakmontree; Thammasakmontree, Chaopraya; Thammasakmontrī; Thammasak Montree (Chao Phraya)
Selected response from:

Peter Ross
Australia
Local time: 23:40
Grading comment
That's perfect. Lots of options!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Chaophraya Thammasokmontree
Peter Ross
4Chao Praya Thamsakmontree
Dylan J Hartmann
4Chao Phraya Thammasakmontri
Unchalind Phongsamai
3Lord
Daniel Penso


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lord


Explanation:
From the sources I found, เจ้าพระยา refers to the highest ranking nobleman
so "Lord" might be good.
Since the whole term apparently suggests an "education minister", the person could be called "Mr. Minister" or the "Education Minister" if it were a formal setting. "The Minister" in a less formal setting I suppose.

http://www.thai2english.com/dictionary/1290564.html
http://th.wikipedia.org/wiki/เจ้าพระยาธรรมศักดิ์มนตรี_(สนั่น_เทพหัสดิน_ณ_อยุธยา)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-10-19 20:03:38 GMT)
--------------------------------------------------

Some more notes about เจ้าพระยา.
http://th.wikipedia.org/wiki/บรรดาศักดิ์ไทย#.E0.B9.80.E0.B8.88.E0.B9.89.E0.B8.B2.E0.B8.9E.E0.B8.A3.E0.B8.B0.E0.B8.A2.E0.B8.B2

ส่วนบรรดาศักดิ์ เจ้าพระยานั้น เป็นบรรดาศักดิ์ขุนนางที่สูงที่สุด ตามพระไอยการนาพลเรือน นาทหาร หัวเมือง ในสมัยอยุธยา มีเพียง 5 ตำแหน่ง (ศักดินา 10,000 ไร่) คือ

เจ้าพระยามหาอุปราชชาติวรวงษ์องคภักดีบดินทร สุรินทรเดโชไชยมหัยสุริยภักดีแสนอญาธิราช ขุนนางอาวุโสหน้าพระที่นั่ง (ตอนหลังให้เลิกเนื่องจากมีพระมหาอุปราชาศักดินา 100000 ไร่ทำหน้าที่แทน)
อัครมหาเสนาบดี (ปกติศักดินา 10000 ไร่ เว้นแต่ถ้าเป็นเจ้าต่างกรมให้ศักดินาสูงกว่า 10000 ไร่)[แก้]
เจ้าพระยาจักรีศรีองครักษ์สมุหนายกอัครมหาเสนาบดีอะไภยพิรีบรากรมุภาหุ สมุหนายก หัวหน้าขุนนางฝ่ายพลเรือน (อัครมหาเสนาบดีผู้รับผิดชอบเมืองฝ่ายเหนือทั้งปวงแทนพระเจ้าแผ่นดิน)
เจ้าพระยามหาเสนาบดีวิรียภักดีบดินทรสุรินทรทฤๅไชยอไภยพิรียปรากรมภาหุ สมุหพระกลาโหม หัวหน้าขุนนางฝ่ายทหาร (อัครมหาเสนาบดีผู้รับผิดชอบเมืองปักษ์ใต้ทั้งปวงแทนพระเจ้าแผ่นดิน)
เจ้าพระยามหานครผู้ครองหัวเมืองชั้นเอก (ศักดินา 10000 ไร่)[แก้]
เจ้าพญาสุรศรีพิศมาธิราชชาติพัทยาธิเบศวรธิบดีอภัยรีพิรียบรากรมภาหุ เจ้าเมืองพิษณุโลก หัวเมืองชั้นเอก
เจ้าพระยาศรีธรรมราชชาติเดโชไชยมไหยสุริยาธิบดีอภัยพิรียบรากรมภาหุ เจ้าเมืองนครศรีธรรมราช หัวเมืองชั้นเอก


Daniel Penso
United States
Local time: 06:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dylan J Hartmann: I agree with Chao Praya as being Lord, but the whole term you mentioned I think is the name officially bestowed upon the Minister.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Chao Praya Thamsakmontree


Explanation:
This is the name officially bestowed upon สนั่น เทพหัสดิน ณ อยุธยา when he became the เสนาบดีกระทรวงธรรมการ, or in modern terms the รัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ (Education Minister).

Lords and nobles, when given ranks of importance would have their official names changed with all honours and rank reflected in that nobel name.

Rather than translating this term, it may be more accurate to transliterate it as Chao Praya Thamsakmontree.

Dylan J Hartmann
Australia
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Chaophraya Thammasokmontree


Explanation:
He has appeared in print as Chaopraya Thammasakmontree or Phraya Thammasokmontree.
He appears in catalogues as Chaopraya Thammasakmontree; Thammasakmontree, Chaopraya; Thammasakmontrī; Thammasak Montree (Chao Phraya)

Peter Ross
Australia
Local time: 23:40
Native speaker of: English
Grading comment
That's perfect. Lots of options!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dylan J Hartmann: Awesome! I thought I was close but couldn't find references to spell it correctly. You're a legend Peter!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Chao Phraya Thammasakmontri


Explanation:
Specific name can be written in several patterns.

I found this 'Chao Phraya Thammasakmontri (Sanan Thephasadin na Ayutthaya)'

Example sentence(s):
  • The office of the Speaker was first established in 1932, with the establishment of the first legislature of Thailand. The office of the President of the People\'s Assembly of Siam was first occupied by Chao Phraya Thammasakmontri

    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Speakers_of_the_House_o...
Unchalind Phongsamai
Thailand
Local time: 20:40
Specializes in field
Native speaker of: Thai
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search