or of any such breach

Italian translation: deroga a... o a qualsivoglia violazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:or of any such breach
Italian translation:deroga a... o a qualsivoglia violazione
Entered by: Franco Rigoni

18:34 Nov 18, 2014
English to Italian translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: or of any such breach
9. REMEDIES. Each right, power, and remedy of YYY as provided for in this Agreement or in the Note or now or hereafter existing at law or in equity or by statute or otherwise shall be cumulative and concurrent and shall be in addition to every other right, power, or remedy provided for in this Agreement or in the Note or now or hereafter existing at law or in equity or by statute or otherwise, and the exercise or beginning of the exercise by YYY of any one or more of such rights, powers, or remedies shall not preclude the simultaneous or later exercise by YYY of any or all such other rights, powers, or remedies. No failure or delay by YYY to insist upon the strict performance of any term, condition, covenant, or agreement of this Agreement or of the Note, or to exercise any right, power, or remedy consequent upon a breach thereof, shall constitute a waiver of any such term, condition, covenant, or agreement or of any such breach, or preclude YYYY from exercising any such right, power, or remedy at any later time or times.
Franco Rigoni
Italy
deroga a... o a qualsivoglia violazione
Explanation:
Qui waiver è inteso come 'deroga'
Selected response from:

Giusi Pasi
Italy
Local time: 12:22
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3deroga a... o a qualsivoglia violazione
Giusi Pasi
3 +1(rinuncia) a far valere una qualsiasi di queste violazioni/questi inadempimenti
Danila Moro


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(rinuncia) a far valere una qualsiasi di queste violazioni/questi inadempimenti


Explanation:
interpreterei così, pur non essendo il mio campo.

Danila Moro
Italy
Local time: 12:22
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 138

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Giannasi: io ho sempre tradotto così :)
15 hrs
  -> grazie Valentina :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
deroga a... o a qualsivoglia violazione


Explanation:
Qui waiver è inteso come 'deroga'

Giusi Pasi
Italy
Local time: 12:22
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 175
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marilina Vanuzzi
7 hrs

agree  Barbara Korinna Szederkenyi
10 hrs

agree  Francesco Badolato
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search