Glossary entry

anglais term or phrase:

chicken and dumplings

français translation:

poulet et dombrés/ dombré de poulet

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-11-27 13:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 23, 2015 19:21
8 yrs ago
1 viewer *
anglais term

chicken and dumplings

anglais vers français Autre Cuisine / culinaire Cuisine des Appalaches
Bonjour,

un cuisinier et sa maman présentent une recette familiale à base de poulet, accompagné de "dumplings".
Ce sont apparemment des boules de pâte qui cuisent dans le bouillon du poulet.

J'ai pensé à "quenelles" mais peut-être n'est-ce pas le bon équivalent.

Merci pour vos suggestions.

Discussion

Charlotte Blot (asker) Nov 24, 2015:
Mum's recipe to satisfy your appetite for details self-raising flour, buttermilk - she uses some of the chicken broth to wet it and form the dumplings with a spoon.
She plunges them in the boiling broth (the removed chicken waiting nearby) until they are "seperate, stiff but still with a little bounce to them".
Then she adds the bits of chicken, "sneaking them under".
She lets that warm and when it smells like it's ready, she uses a ladle to "go down to the chicken and take out a dumpling".

Sounds delicious, doesn't it ?
Dieezah Nov 24, 2015:
Like I said in my answer, "dumplings" is a word covering a wide variety of items in the food category. So the most helpful thing to do to make sure that the right choice is made when picking the French equivalent is to try and have as much info on the item described (pictures can be a big help) and try to keep in mind all of the options existing in French-speaking cultures and their cuisine... When it comes to the variety of dumplings I know from personal experience, Jamaican dumplings and Guadeloupe's variety are both cooked in this manner and the dough is just made of flour and water, nothing else... So unless the asker has more context to offer which would confirm or rule out the use of other ingredients besides water and flour.... I'm afraid we all have to agree to disagree...
Philippe Barré Nov 24, 2015:
Des boulettes à base de farine, d'eau et de matière grasse, avec addition d'aromates, (et éventuellement oeufs, viande ou poisson), moulées à la cuiller et pochées dans un liquide frémissant (eau ou bouillon), ça correspond exactement à la définition de "quenelles".
B D Finch Nov 24, 2015:
La cuisine des Appalaches < L'Irlande et l'Ecosse http://www.wikihow.com/Make-Irish-Stew-and-Dumplings

www.blueridgeheritage.com/heritage/historic/cultural.../sco... settlers brought with them the music, craft, and storytelling traditions of their ... agricultural, music, storytelling, and crafts of the Southern Appalachians.
Dieezah Nov 23, 2015:
Les cuisines du sud des U.S.A. et celles des Antilles (francophones et anglophones) ont plein de points communs, notamment les dumplings... Trop souvent, ce détail est ignoré lors de la traduction et on obtient des choses vraiment navrantes (surtout lorsqu'il s'agit d'un film, voir "Soulfood") en terme de traduction vers le Français....
Isabelle Cluzel Nov 23, 2015:
si vous avez l'image, c'est à vous de trouver le terme qui convient le mieux au contexte et à cette image, qui est l'élément décisif. en tout cas, il me semble qu'une quenelle n'est jamais entourée de pâte. je trouve que vous vous compliquez la vie étant donné que l'anglais met simplement dumplings.
wolfheart Nov 23, 2015:
quenelle est un mot qui vient de l'Allemand: Knödel
wolfheart Nov 23, 2015:
ma recette est de Paula Deen - Savannah, Georgia - on ne trouve guère plus authentique et ses dumplings sont carrés - Food Network USA
Charlotte Blot (asker) Nov 23, 2015:
Cuisine des Appalaches Oui, on est dans le Sud des États-Unis.
Il s'agit de sous-titrage. On voit bien à l'image que ces "dumplings" ne sont pas carrés. Donc cette traduction, correcte par ailleurs, ne fonctionnerait pas ici.
Isabelle Cluzel Nov 23, 2015:
les dumplings sont très présents dans les pays slaves aussi...
Dieezah Nov 23, 2015:
Ce ne sont ni des carrés, ni des raviolis, si c'est ce que je pense, (il me faut un élément clé de contexte pour être sûr à cent pour cent) le terme exact existe bien en Français et relève de ce qu'on apelle improprement la cuisine créole. Donc, votre texte source indique-t'il qu'il s'agit de cuisine Afro-Américaine, Antillaise, du Sud des Etats-Unis ou autre culture similaire anglophone ?
wolfheart Nov 23, 2015:
aux USA en tous cas ce sont des carrés
a good amount of flour onto a clean work surface. Roll out the dough (it will be firm), working from center to 1/8-inch thick. Let the dough relax for several minutes Cut the dough into flat 1-inch pieces.

wolfheart Nov 23, 2015:
chacun le fait à sa manière mais ici ce sont des carrés
http://allrecipes.com/recipe/16627/chicken-and-dumplings-iv/...
Charlotte Blot (asker) Nov 23, 2015:
Ce ne sont ni des boulettes ni des carrés. La femme qui les cuisine les forme à l'aide d'une cuiller à soupe, donc ça ressemble effectivement à une quenelle.
wolfheart Nov 23, 2015:
exactement les raviolis ont une farce, mais les carrées de pâte (dumplings) n'en ont pas
Isabelle Cluzel Nov 23, 2015:
au contraire, les ravioles ont souvent de la farce... boulettes, non, effectivement
wolfheart Nov 23, 2015:
exact ce sont des carés de pâte, mais sans farce - en tout cas ce ne sont pas des boulettes

Isabelle Cluzel Nov 23, 2015:
en général, dumplings, ce sont des ravioles/raviolis

Proposed translations

+3
1 heure
Selected

poulet et dombrés/ dombré de poulet

Comme vous indiquez que les "dumplings" cuisent dans le bouillon, pour moi, il ne peut être question d'autre chose. En effet, en langue anglaise, "dumplings est un terme qui désigne une grande varité d'aliments à base de farine très différents les uns des autres. Et en français les termes correspondant sont donc distincts car il s'agit bien là de ne pas confondre beignets, accras (fried dumplings) avec les dombrés, quenelles et autres raviolis.... C'est vraiment un domaine particulier et trop souvent "dumpling" est incorrectement traduit par ceux qui ignorent les termes spécifiques aux cuisines dites créoles....
Example sentence:

LE DOMBRÉ DE CREVETTES

Peer comment(s):

agree Victoria Britten : I've seen this before, and it seems the closest to the idea of dumplings.
1 heure
Thank you !
agree Jennifer Levey
4 heures
Thank you !
agree willy paul
11 heures
Thank you !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup pour cette excellente traduction."
-1
55 minutes

poulet en sauce avec de petits carrés de pâte

je peux vous donner la recette, j'en ai fait il y a deux jours ;-) c'est délicieux
Peer comment(s):

disagree Dieezah : Cuisine U.S., quand il existe un terme spécifique, ce genre de choix est plus que douteux...
54 minutes
neutral B D Finch : I'm sure your recipe is delicious, but it clearly doesn't include dumplings, which are round and not anything like pasta.
12 heures
Something went wrong...

Reference comments

16 heures
Reference:

leavened or not ?

cf. p. 82-84
Leavened are often formed with a spoon (-> cushion) or pulled into pieces.
The more common Appalachian dumplings, unleavened, are rolled like pasta or pizza, flattened and cut out into strips.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search