GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:59 Dec 6, 2015 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / داستانی | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Niayesh Omidi Local time: 18:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | سایه ها دور ان ها می چرخیدند و ان ها را تغییر می دادند |
| ||
3 | سایه ها آن ها را احاطه می کردند و شکلشان را تغییر می دانند یا و تغییرشان می دانند |
|
سایه ها آن ها را احاطه می کردند و شکلشان را تغییر می دانند یا و تغییرشان می دانند Explanation: در جمله قبل گفته شده که همه اثاثیه اتاق شبیه هم بودند و از جعبه های پارافینی ساخته شده بودند فکر می کنم منظور از جمله آخر این هست که شخصیت داستان هنگام غروب نظاره گر این بوده که تاریکی آرام آرام هر کدوم از وسایل اتاق رو در برمیگرفته و در تاریکی دیگه اون وسایل شبیه به هم به نظر نمی اومدن و یا سایه اونها که بر زمین می افتاده شبیه هم نبودند. البته این برداشت من هست. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
سایه ها دور ان ها می چرخیدند و ان ها را تغییر می دادند Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.