Feb 9, 2016 14:56
8 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

su nombre de las piedras redondas

Spanish to English Other Tourism & Travel text on national park
Hi everyone! I'm translating a series of descriptions on La Caldera National Park, and I'm confused as to this one. The link is here:
http://www.hellocanaryislands.com/paths/la-palma/caldera-de-...

This is the description. I feel like there is something wrong in this sentence. Any help appreciated, thanks!

Un barranco de piedras superlativas

Los procesos erosivos ocasionan constantes desprendimientos en la Caldera. Este barranco es un ejemplo de ello, ***su nombre de las piedras redondas***, lo comprobamos visualmente, Mirando hacia las paredes superiores, rápidamente nos haremos una idea de cómo se ha formado a lo largo del tiempo este espectacular cauce. Restos arqueológicos han aparecido en esta zona, ya que los aborígenes palmeros utilizaron algunas de estas rocas gigantescas como refugios.

Discussion

bigedsenior Feb 9, 2016:
In Nature, stones are never round, they are rounded caused by water flow and thus are called river stones.
Cecilia Gowar Feb 9, 2016:
@Charles Good detective work! Appalling Spanish.... even with the correct punctuation the syntax is poor.
Charles Davis Feb 9, 2016:
@Lindsay The problem with the text is simply punctuation, I think. It makes more sense like this:

Los procesos erosivos ocasionan constantes desprendimientos en la Caldera. Este barranco es un ejemplo de ello. Su nombre, "de las Piedras Redondas", lo comprobamos visualmente. Mirando hacia las paredes superiores, rápidamente nos haremos una idea de cómo se ha formado a lo largo del tiempo este espectacular cauce.
Charles Davis Feb 9, 2016:
I presume... that this is talking about the ravine named "El Barranco de las Piedras Redondas":

"Al pasar por el Barranco de las Piedras Redondas, nos debe sorprender el tamaño de los desprendimientos que han originado tales fragmentos de rocas."
http://www.magrama.gob.es/es/red-parques-nacionales/nuestros...
Cecilia Gowar Feb 9, 2016:
Found it! There is a link below. However, the text is badly written. It seems to say the ravine is named after the rounded rocks, but not which is the name of such ravine. I believe you should check with the client.
Cecilia Gowar Feb 9, 2016:
Confused.... It might be there is a word missing but looking for the wider context I clicked on your link and it takes me to the Canary Islands site, which is in English. I have read the text under the various"calderas" listed there and there are no phrases matching the one you published. Can we have a link to the original document? Thanks!
erowe Feb 9, 2016:
It looks like "su nombre viene de las piedras..."which seem to form a 'cauldron' or crater, as in the name of the national park. Best to check with the client.

Proposed translations

+4
7 mins
Spanish term (edited): su nombre de las piedras redondas, lo comprobamos visualmente
Selected

and we can see straightaway why it is named for its round stones

I assume that somewhere else in the description, there is an indication that the park (or the cliff referenced, or some other aspect of the site) is described with the epithet "las piedras redondas" - or some synonymous term).
Peer comment(s):

agree Carolina Garrido
0 min
Thank you, Carolina.
agree AllegroTrans
3 hrs
Thank you, Allegro.
agree acetran
2 days 14 hrs
agree Karen Vincent-Jones (X)
2 days 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Robert!"
2 hrs

its name de las piedras redondas may be understood as soon as we set eyes on it

or as soon as we set eyes on it we understand how it got its name ....

or on seeing las piedras its name becomes clear

many options and some may fit better by rewriting the whole sentance
Something went wrong...
2 days 6 hrs

its name, from the rounded rocks

Utilizing Charles' re-punctuation of the ST - "Los procesos erosivos ocasionan constantes desprendimientos en la Caldera. Este barranco es un ejemplo de ello. Su nombre, "de las Piedras Redondas", lo comprobamos visualmente. Mirando hacia las paredes superiores, rápidamente nos haremos una idea de cómo se ha formado a lo largo del tiempo este espectacular cauce." - the translation falls right out. I would use "rounded rocks", which is a perfectly good term from sedimentology. And while all river rock is generally rounded rock, not all rounded rock is river rock - there is a phenomenon called spheroidal weathering, which is most common in granitic and related rock types, in which chemical weathering takes place along fracture planes in buried bedrock, resulting in very rounded, almost spherical, boulders, which can be exposed by erosion from the surface downwards. https://en.wikipedia.org/wiki/Spheroidal_weathering
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search