cash register

Tagalog translation: cash register

08:01 Apr 13, 2016
English to Tagalog translations [PRO]
Marketing - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: cash register
The sentence is: When a transaction was completed, a bell rang on the cash register and the amount was noted on a large dial on the front of the machine.
I don't really know if there is a direct translation for cash register....
accm87
United States
Tagalog translation:cash register
Explanation:
Tagalog is a language with a vocabulary that includes commonly-used terms that are left in English instead of forcing a Tagalog translation that readers don't expect to see.

For example: "Web site" is translated into Tagalog as "Web site" instead of "Websayt" or worse, "Pook-sapot"; while "e-mail" is "e-mail" and not "elektronikong liham".

In the same vein, "cash register" is a term that is better understood by the majority of Tagalog speakers if it is retained in English.

See the below web reference that features a Tagalog website which keeps "cash register" in English.

Other possible translations such as "rehistro ng pera" or "kahang pantimbre" are considered ambiguous, vague or unnatural (or any combination of these qualities).
Selected response from:

Jake Estrada FCIL CL
Philippines
Local time: 08:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2cash register
Jake Estrada FCIL CL
4de makinang kaha ng pera (use description)
Jhoy G.


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cash register


Explanation:
Tagalog is a language with a vocabulary that includes commonly-used terms that are left in English instead of forcing a Tagalog translation that readers don't expect to see.

For example: "Web site" is translated into Tagalog as "Web site" instead of "Websayt" or worse, "Pook-sapot"; while "e-mail" is "e-mail" and not "elektronikong liham".

In the same vein, "cash register" is a term that is better understood by the majority of Tagalog speakers if it is retained in English.

See the below web reference that features a Tagalog website which keeps "cash register" in English.

Other possible translations such as "rehistro ng pera" or "kahang pantimbre" are considered ambiguous, vague or unnatural (or any combination of these qualities).


    Reference: http://www.kingeshop.com/Ito-ang-bago-Sblaaaaaaaaa.asp
Jake Estrada FCIL CL
Philippines
Local time: 08:59
Works in field
Native speaker of: Native in TagalogTagalog
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cynthia Trinidad
1 hr

agree  EnTG-Translator: puwede rin "kaha" di ba? Pero tama, karaniwang "cash register" nga ang alam ng majority. :-)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de makinang kaha ng pera (use description)


Explanation:
Filipinos usually refer to cash register as "kaha ng pera" or "kaha" and would understand it by context.
Most of the time we use "kahera" for cashier regardless of the gender.

If the article is about Ritty's cash register invention you can be descriptive in the translation of the first occurance of the word "cash register" and then you can use "kaha ng pera" in the succeeding occurances where it will be clear in the context that you are referring to the cash register.

Suggestion:

Example: (if this is the first occurance of the word)

He nicknamed his machine cash box (cash register) the "Incorruptible Cashier," and started the National Manufacturing Company to sell them.<br>

Sample sentence:

Ang kaniyang de makinang kaha ng pera (cash register) ay binansagan niyang "Di-nasisirang Kahera," at pinasimulan niya ang National Manufacturing Company para ibenta ang mga iyon.

I agree with JAKE we don't translate company's legal name😊

Jhoy G.
Philippines
Local time: 08:59
Native speaker of: Native in TagalogTagalog
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search