deployment

German translation: Implementierung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deployment
German translation:Implementierung
Entered by: Andreas Kobell

23:04 Apr 14, 2016
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology) / Marktforschung
English term or phrase: deployment
Ich lektoriere gerade einen Marktforschungsfragebogen. Im Ausgangstext kommen sehr häufig die Begriffe "deployment" und "deploy" vor. Die Begriffe wurden mit "Bereitstellung" und "bereitstellen" übersetzt. Aber das scheint mit nicht so recht zu passen. Wie wäre es stattdessen mit "Installation" bzw. "installieren"? Bevor ich aber eine generelle Ersetzung mache, wollte ich vorsichtshalber nochmal nachfragen.



For which parts of the client ***deployment process*** do you have a strong understanding of the details, such as number of people involved and the time it takes to conduct specific ***deployment tasks***? (Select all that apply)

a) Project Management (Site readiness, logistics, change management, and documentation)
b) Planning & Design (as-is environment assessment, to-be-deployed design, and migration planning)
c) Physical Installation (Unpacking of the PC & monitor, cabling and labeling)
d) Software Install & Configure (OS, and System Management tools)
e) Knowledge Transfer & Training (On-the-job overviews and in-classroom hands-on)
f) Integration (functional validation, product compatibility validation, and configuration)
g) ***Post-Deployment*** Transition assistance (configuration changes, etc.)



DESKTOP PC / LAPTOP ***DEPLOYMENT STRATEGY***

Q1. Which of the following best reflects your organization's ***deployment/refresh strategy*** for Desktops /Laptops? (Select one)

1. We ***deploy*** (standardize on) the latest version of an OS within 18-months of release
2. We ***deploy*** (standardize on) on OS version, skipping every other version
3. We use the hardware refresh to ***deploy*** new versions of an OS and run two versions at one time



Why does your organization utilize the vendor's ***deployment*** services? Please rank in order 1 to 5 with 1 being the most important. [
a) More cost-effective
b) They have the expertise required
c) It’s less risky, less chance of outage or failure
d) Faster time to ***deployment***
e) Quality of ***deployment*** (i.e., less problems ***post deployment***)



How many hours does IT spend recovering lost data/settings per ***deployment***?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 06:08
Implementierung
Explanation:
Neben "Installation" eine gängige Übersetzung für "deployment". Ich übersetze recht viel für HP und dort ist "Implementierung" die Standardübersetzung hierfür.
Selected response from:

Andreas Kobell
Germany
Grading comment
Danke, Andreas und alle anderen! Ich hab "Implementierung" genommen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Implementierung
Andreas Kobell
4Verteilung
Ursula Wunderlich
4 -1Einsatz
gofink


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Einsatz


Explanation:
deployment = Einsatz - see https://dict.leo.org/ende/index_de.html#/search=deployment&s...

We ***deploy*** = Wir setzen ein
DESKTOP PC / LAPTOP ***DEPLOYMENT STRATEGY*** DESKTOP PC / LAPTOP ***EINSATZSTRATEGIE***

gofink
Austria
Local time: 13:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 386

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Björn Vrooman: That's the trouble with dics like LEO. They are hardly a reliable source. The term is widely used in other industries as well, but almost never in the sense of "Einsatz." Einsatzstrategien are good to know if you want to use an online casino.
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verteilung


Explanation:
Installation ist, denke ich, zu eng gefasst, der deployment process umfasst ja mehr als die reine Installation. Allgemein üblich ist der Begriff Softwareverteilung.


    https://de.wikipedia.org/wiki/Softwareverteilung
Ursula Wunderlich
Germany
Local time: 13:08
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Implementierung


Explanation:
Neben "Installation" eine gängige Übersetzung für "deployment". Ich übersetze recht viel für HP und dort ist "Implementierung" die Standardübersetzung hierfür.


    https://de.wikipedia.org/wiki/Implementierung
Andreas Kobell
Germany
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 129
Grading comment
Danke, Andreas und alle anderen! Ich hab "Implementierung" genommen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Spitzmueller
38 mins
  -> Danke, Anne :)

agree  Bernd Albrecht: Neben "Bereitstellung" wohl die gängigste Variante, bei manchen Kunden auch: Aktivierung
1 hr
  -> Danke, Bernd!

agree  Danik 2014
7 hrs
  -> Danke, Danik 2014!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search