muscled forward

French translation: qui bondissait/bondissante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:muscled forward
French translation:qui bondissait/bondissante
Entered by: Odile Raymond

11:44 Nov 4, 2016
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / novel
English term or phrase: muscled forward
Novel set in an English valley in which a river plays a vital part.
Sentence in the original: she heard the river's boom as it muscled forward.

... le grondement de la rivière qui fonçait / se ruait droit devant ??

Any suggestions would be much appreciated. Many thanks.
micheler
Local time: 02:46
qui bondissait/bondissante
Explanation:
https://fr.wikisource.org/wiki/Page:London_-_La_Peste_écarla...
Le gibier abondait dans les pâturages environnants et la rivière torrentueuse, qui bondissait au fond de la vallée, était pleine de truites.

Le grondement de la rivière bondissante / des eaux qui bondissaient

Selected response from:

Odile Raymond
France
Grading comment
La rivière qui bondissait ou la rivière bondissante...

Je trouve ça pas mal.

Un grand merci, Odile.



Summary of answers provided
4 -1qui se renforçait
Olivier Latil
3passer en force
Sylvain Lourme
3forçait le passage
Jocelyne Cuenin
3qui bondissait/bondissante
Odile Raymond


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
qui se renforçait


Explanation:
J'utiliserais le terme renforcer qui s'apparente le plus à la notion de muscle...
...le grondement de la rivière qui se renforçait, ou qui allait se renforçant....

Olivier Latil
Argentina
Local time: 21:46
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Leman (X): Au lieu de devenir plus puissante, la rivière se sert de ses forces pour avancer.
4 hrs
  -> ça ne veut pas dire grand chose, une rivière qui se sert de ses forces...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
passer en force


Explanation:
L'idée est que la rivière/le fleuve réussit à avancer par la force. Voir maintenant comment traduire ça le plus efficacement et le plus naturellement possible.

Sylvain Lourme
France
Local time: 02:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
forçait le passage


Explanation:
une autre idée...

Jocelyne Cuenin
Germany
Local time: 02:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
qui bondissait/bondissante


Explanation:
https://fr.wikisource.org/wiki/Page:London_-_La_Peste_écarla...
Le gibier abondait dans les pâturages environnants et la rivière torrentueuse, qui bondissait au fond de la vallée, était pleine de truites.

Le grondement de la rivière bondissante / des eaux qui bondissaient



Odile Raymond
France
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Grading comment
La rivière qui bondissait ou la rivière bondissante...

Je trouve ça pas mal.

Un grand merci, Odile.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search