возиться

English translation: care for / worry about

15:09 Jan 16, 2017
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: возиться
Павел, который не находил покоя рядом с Ириной, ощущал себя более счастливым рядом с отцом. - Не возится с тобой, поэтому он такой ласковый, - говорила Ирина, замечая дружелюбие Олега и Павла.
Amerikanerin
Germany
Local time: 09:22
English translation:care for / worry about
Explanation:
In this context. "He doesn't have to care for / worry about you..."

Sadly, there's no more precise rendering than this, though the Russian has a slightly different connotation.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-01-16 22:42:16 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, exactly. That's how I read it.
Selected response from:

Mark Berelekhis
United States
Local time: 03:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2mollycoddle
El oso
4 +1care for / worry about
Mark Berelekhis
3fuss over (ponder over)
Maria Kaverina
Summary of reference entries provided
fuss over you
Turdimurod Rakhmanov

Discussion entries: 5





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
mollycoddle


Explanation:
an option

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2017-01-16 15:44:25 GMT)
--------------------------------------------------

No wonder he is so sweet: he doesn't have to mollycoddle you

El oso
Russian Federation
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mark Berelekhis: First of all, nobody uses this word in modern English -- simply "coddle" is much more common. More importantly, it has a different meaning -- to spoil or pamper. ++ I've lived in the US since 1993 and haven't heard/seen/read that word anywhere once.
23 mins
  -> Okay then it's 'coddle' or better still 'babysit'. I think those convey the meaning of the source far better than just 'care' or 'worry'.And what do you mean 'nobody uses'? I just did ;)/Jesus, Mark! I wasn't questioning your expertise!A little humor,uh?)

agree  Maria Kaverina: I live in England and I have heard mollycoddle many times:)
1 hr
  -> Thank you. While living in Russia, I've had to deal with a wide variety of English vernaculars in the course of my duties and I am pretty sure that I have heard 'mollycoddle' before.

agree  LarisaK
16 hrs
  -> Thanks, but I am not so sure anymore. Pls see discussion.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fuss over (ponder over)


Explanation:
+

Maria Kaverina
United Kingdom
Local time: 08:22
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
care for / worry about


Explanation:
In this context. "He doesn't have to care for / worry about you..."

Sadly, there's no more precise rendering than this, though the Russian has a slightly different connotation.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-01-16 22:42:16 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, exactly. That's how I read it.

Mark Berelekhis
United States
Local time: 03:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 666
Notes to answerer
Asker: So basically Irina is complaining that Oleg doesn't do the hard work of parenting (возиться) and thus Oleg (он) can relax and be affectionate with Pavel?

Asker: Very illuminating. Thank you.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Turdimurod Rakhmanov: It seems to me here if one uses only care or worry would be limited, how about care and worry together, what do you think? Or one is enough?
13 hrs
  -> I would say one carries the general idea sufficiently.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: fuss over you

Reference information:
he doesn't have to fuss over you/run after you

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-01-16 16:39:37 GMT)
--------------------------------------------------

OR
I am not sure if it is used in English, but just my another version,
He is free of headache (doesn't have to suffer from headache) unlike me?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-01-16 16:40:05 GMT)
--------------------------------------------------

Fig. meaning

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search