This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Doughnuts - это пончики-баранки-бублики, короче, с дыркой, а пышка - это, скорее, маленькая лепёшка. Но точные соответствия "национально-колоритным" явлениям подобрать сложно, так что есть простор для творческой фантизии переводчика, как с хрустальными туфельками Золушки)))
Поразбиравшись в теме, я думаю, что из русских "кукиз" на эти biscuits больше всего похожи пышки (не путать с пончиками): бывают и пресные и сдобные, не печенье и не булочки, а этакие маленькие пышные хлебушки.
так у вас бабушка их к яичнице подает? картинка обретает новые подробности. с яичницей я лично не ем ни печенье, ни булочки. предпочитаю яичницу со ржаным хлебом (я один такой?). булочки с яичницей и печенье с яичницей мне представляются одинаково странными сочетаниями. хотя и булочки с чаем, и печенье с чаем на завтрак (без яичницы или в дополнение к ней) меня вполне устраивает (одного?).
Для зрителя, читающего субтитры, бабушкино печенье с утра на завтрак к яичние будет выглядеть слегка странно, не находите? Склоняюсь, к булочкам. Исключительно ради соответствия картинки и текста. Булочка к яичнице, мне кажется, более уместна.
Если семъя американская, тогда они больше использует слово куки -cookie общее название выпечка посмотрите пожалуйста разницу между булочкой и Biscuit в след. рис.
Семья американская. Структуры бискитов не видно, да это и не так уж важно. Просто с контекстом странно получается: раннее утро, все только садятся завтракать, и тут вдруг на тебе - печенье перед едой! Поэтому и склоняюсь к булочкам, которые все же на завтрак могут подаваться.
а что разновидность бискитов у вас? традиции приготовления американские или британские? у американской бабушки получились бы скорее булочки (из бездрожжевого теста). а у британской - печенюшечки.
Automatic update in 00:
Answers
6 mins confidence:
biscuits
галеты / крекеры / хрустящие хлебцы
Explanation: В Америке, вроде, несладкое печенье на завтрак подают, так что это может соответствовать галетам, крекерам, хрустящим хлебцам.
Elena Doroshenko Russian Federation Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8