Biscuits

Russian translation: (сдобные) булочки

03:18 Mar 16, 2017
English to Russian translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: Biscuits
https://en.wikipedia.org/wiki/Biscuit_(bread)
Не печенье, не бисквит (в устоявшемся понимании - бисквитный торт).

Перевод субтитров к телесериалу. Семейный завтрак. Бабушка приготовила традиционные biscuits. Как лучше перевести?
Булочки? Хлебец?
Sergii Serogin
Canada
Local time: 05:44
Russian translation:(сдобные) булочки
Explanation:
Они скорее не булочки, конечно, по сути порционный хлеб особого типа, но до хлебцев недотягивают по хрусткости))
Selected response from:

Maria Popova
United States
Local time: 03:44
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(сдобные) булочки
Maria Popova
4бисквиты
Oleg Lozinskiy
3галеты / крекеры / хрустящие хлебцы
Elena Doroshenko
Summary of reference entries provided
Biscuit
DTSM

Discussion entries: 15





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
biscuits
галеты / крекеры / хрустящие хлебцы


Explanation:
В Америке, вроде, несладкое печенье на завтрак подают, так что это может соответствовать галетам, крекерам, хрустящим хлебцам.

Elena Doroshenko
Russian Federation
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maria Popova: Они не хрустят.
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
biscuits
(сдобные) булочки


Explanation:
Они скорее не булочки, конечно, по сути порционный хлеб особого типа, но до хлебцев недотягивают по хрусткости))

Maria Popova
United States
Local time: 03:44
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sofia Gutkin: Да, я бы назвала это просто булочкой. На вид очень похоже на scones, но не сладкие.// Не знаю зачем Вы спрашиваете, но наверно английской булочкой. На интернете есть и просто 'скон'.
2 hrs
  -> Спасибо. Как бы назвать scones, чтобы тетя Маша (главный потребить сериалов) поняла?// Просто пообщаться, извините, если неуместно.

agree  Roman Shchadnov: Собственно, на странице в википедии и содержится подсказка — американские «Biscuits», в отличие от британских, больше похожи на булочку.
6 hrs

agree  Anna Livermore: http://allrecipes.com/recipe/20075/basic-biscuits/
13 hrs

agree  Elena Ow-Wing: Это булочки, только не сдобные. Сдоба подразумевает дрожжевое тесто. А это несладкие булочки из бездрожжевого теста. Но ключевое слово верно, поэтому поддерживаю.
1 day 1 hr

agree  DTSM: с Elena Ow-Wing, сдобные убрать. раз уж у нас американская бабушка, как выяснилось
1 day 2 hrs

disagree  Turdimurod Rakhmanov: Эти не булочки, эти кукис в амер. англ.
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
biscuits
бисквиты


Explanation:
Весьма широко употребимое слово --> https://www.google.ru/#newwindow=1&q=бисквиты&*

Но желательно сопоставить соответствующие кадры из фильма и картинки из Интернета на предмет совпадения --> http://www.iamcook.ru/theme/bisquit

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 12:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Maria Popova: У них не бисквитное тесто. Бисквит - это в шарлотке, здесь же совсем несладкое, часто дрожжевое тесто
7 hrs
  -> Посмотрите рецепты по ссылке. Там есть и такие "бисквиты",

agree  Turdimurod Rakhmanov
7 hrs
  -> Спасибо, Турдимурот!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 hrs
Reference: Biscuit

Reference information:
American biscuit (left) and one variety of British biscuit (right) – the American biscuit is soft and flaky like a scone; whereas British biscuits are drier and often crunchy.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2017-03-16 16:36:06 GMT)
--------------------------------------------------

Бисквит

Английское слово «biscuit» отличается от термина «бискви́т» в русском языке, под которым обычно понимается бисквитное тесто, торт или фарфор. Аналог этого понятия в английском языке — термин «sponge cake».

Термин «biscuit», в свою очередь, используется для обозначения двух совершенно различных продуктов в Северной Америке и странах Британского Содружества:

В Соединённых Штатах бисквит — это маленький, мягкий, квасной хлеб, который подобен скону. На юге США есть региональный термин «Beaten biscuit», означающий изделие, которое по своей сути ближе к британской форме.
В странах Содружества бисквит — это маленький и обязательно твёрдый, часто сладкий, испечённый продукт, который назвали бы или печеньем, или крекером в Соединённых Штатах, и булочка или печенье в Канаде. Бисквиты на Британских островах могут быть несладкими (несладкие бисквиты часто упоминаются как «крекеры»), или сладкими, такие как шоколадные булочки, рыжие орехи, пирожные с заварным кремом или бисквиты «Nice».

https://goo.gl/6s5UMZ


    https://en.wikipedia.org/wiki/Biscuit#/media/File:BiscuitsAmerican%26British.png
    https://en.wikipedia.org/wiki/Biscuit
DTSM
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search