blinding

Italian translation: Occlusione/otturazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blinding
Italian translation:Occlusione/otturazione
Entered by: Silvia Nigretto

07:43 May 23, 2017
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: blinding
AMKCO Vibra-Screen Separator

When feeding wet slurries, pipe discharge velocity should be reduced to prevent blinding and or physical damage to the operating screen.

"... per impedire l'otturazione?? del vaglio..."??
Antonella Vallicelli
Italy
Local time: 22:37
Occlusione/otturazione
Explanation:
Generalmente preferisco "occludere" ma ostruire è sinonimo quindi va bene!

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2017-05-23 08:01:16 GMT)
--------------------------------------------------

... Per evitare di occludere/intasare

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2017-05-29 07:49:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Antonella!
Selected response from:

Silvia Nigretto
Local time: 22:37
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Occlusione/otturazione
Silvia Nigretto


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Occlusione/otturazione


Explanation:
Generalmente preferisco "occludere" ma ostruire è sinonimo quindi va bene!

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2017-05-23 08:01:16 GMT)
--------------------------------------------------

... Per evitare di occludere/intasare

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2017-05-29 07:49:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Antonella!

Silvia Nigretto
Local time: 22:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 604

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Simonelli
1 hr
  -> Grazie mille Elena!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search