13:32 Jun 9, 2017 |
English to Ukrainian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / General Terms and Conditions of Contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuliia Behen (nee Herus) Ukraine Local time: 08:21 | ||||||
Grading comment
|
зберігатимуться за умови Explanation: продовжуватимуть мати силу -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2017-06-09 13:42:09 GMT) -------------------------------------------------- напр.: інші положення продовжуватимуть мати повну юридичну силу та діятимуть... https://www.tassimo.ua/-/s-827/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
залишатимуться обов'язковими до виконання за умови Explanation: див. Reference: http://zakon2.rada.gov.ua/laws/show/ru/995_266 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(положення) зберігатимуть чинність / не втратять чинності (навіть) після надання (Послуг...) Explanation: Положення "of Articles XXXX" діятимуть навіть після надання Послуг "and delivery of the Deliverables and the expiry or earlier termination of the Contract". ------------------------------------------------------------- Роз’яснено, що таке ратифікація міжнародних договорів, а що таке застереження до договорів окремих держав і як це впливає на юридичну дію, тобто чинність положень договору. http://sc.gov.ua/ua/golovna_storinka/plenum_vssu_prijnjav_no... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.