Mess

French translation: bourbier

00:40 Mar 6, 2018
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Heroic Fantasy
English term or phrase: Mess
Bonjour,

Dans le cadre de la traduction d'une nouvelle d'heroic fantasy, je dois traduire la phrase suivante : "What kind of mess has he gotten us into now?"

Dans un langage familier, je sais que "mess" se traduirait par "galère" ou par "pétrin", mais je m'interroge plus sur le fait que les récits d'héroic fantasy reprennent souvent les codes du Moyen-Âge, entre autres, et je ne suis pas sûre du coup que ces termes soient appropriés ici.

Qu'en pensez-vous ?

Merci de votre aide :)
Transexpertise
France
Local time: 16:22
French translation:bourbier
Explanation:
Dans quel bourbier nous a-t-il fourrés (entraînés, emmenés)

Le mot bourbier n'est pas vraiment archaïque, mais suffisamment inusité pour faire aventure d'autrefois me semble-t-il

Il faudrait aussi connaître la situation. Guêpier pourrait faire l'affaire également.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2018-03-07 12:33:22 GMT)
--------------------------------------------------

Pour le 2e exemple, il vaut mieux utiliser la phrase que le lien pour lequel, bizarrement, Google renvoie un message d'erreur ... J'ai envoyé un commentaire en espérant des éclarcissements.
Selected response from:

Odette Grille (X)
Canada
Local time: 10:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4bourbier
Odette Grille (X)
4 +1pétrin
Lorraine Dubuc
4 +1Embrouillamini
surbeg
3Sac de noeuds
Hélène OShea


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mess
pétrin


Explanation:
se mettre dans une situation problématique, embêtante, périlleuse

Example sentence(s):
  • dans quel pétrin nous-a-t-il encore mis maintenant

    Reference: http://www.expressio.fr/expressions/etre-dans-le-petrin.php
Lorraine Dubuc
Canada
Local time: 10:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe Noth
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mess
Embrouillamini


Explanation:
Suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-03-06 06:11:06 GMT)
--------------------------------------------------

Il y a au troisième acte un embrouillamini qui me déplaît, et au cinquième il y a deux poignards qui me font de la peine, [Voltaire, Lett. d'Argental, 26 nov. 1760]
(Littré)

surbeg
France
Local time: 16:22
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Odette Grille (X): J'aime bien aussi. Tout dépend de la situation dont nous n'avons pas le contexte complet, soit qu'il s'agisse d'une situation de confusion verbale ou physiquement contraignante...
7 hrs
  -> C'est juste une situation compliquée, confuse, un imbroglio.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mess
Sac de noeuds


Explanation:
Dans quel sac de nœuds était-il encore allé nous fourrer?

Hélène OShea
Ireland
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GILLES MEUNIER: trop récent
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
mess
bourbier


Explanation:
Dans quel bourbier nous a-t-il fourrés (entraînés, emmenés)

Le mot bourbier n'est pas vraiment archaïque, mais suffisamment inusité pour faire aventure d'autrefois me semble-t-il

Il faudrait aussi connaître la situation. Guêpier pourrait faire l'affaire également.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2018-03-07 12:33:22 GMT)
--------------------------------------------------

Pour le 2e exemple, il vaut mieux utiliser la phrase que le lien pour lequel, bizarrement, Google renvoie un message d'erreur ... J'ai envoyé un commentaire en espérant des éclarcissements.

Example sentence(s):
  • Si tout cela était assez prévisible, alors pourquoi sommes-nous allés nous fourrer dans ce guêpier?
  • nous laissera le soin de nous démêler du Bourbier où il nous au· ra entraîné

    Reference: http://https://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source...
    Reference: http://https://books.google.ca/books?id=c6JZAAAAcAAJ&pg=PA27...
Odette Grille (X)
Canada
Local time: 10:22
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
2 hrs
  -> Thank you

agree  Marie Crouzeix: Oui, c'est la réponse la plus adaptée au contexte me semble-t-il.
5 hrs
  -> Thank you

agree  Zeineb Nalouti: le terme le plus approprié me semble-t-il
12 hrs
  -> Thank you

agree  Sonia Girard
5 days
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search