streak inoculation

Spanish translation: siembra en/por estrías

12:20 Sep 8, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / streak inoculation
English term or phrase: streak inoculation
If the medium shows turbid, and the presence or absence of microbial growth cannot be readily determined by visual examination after 14 days of incubation, a portion of the medium should be inoculated into a fresh and same medium or on a slant with the same medium by streak inoculation.

Entiendo que está referido a estrías, rayas, pero no sé cómo sería la expresión. ¿"inoculación de siembra por estrías"?.

MUCHAS GRACIAS
Romina Zaleski
Local time: 10:05
Spanish translation:siembra en/por estrías
Explanation:
Cuando se habla de cultivos microbiológicos, 'to inoculate' significa "sembrar". Por ejemplo, inoculation loop: asa de siembra (y también "ansa de siembra", al menos en la Argentina).

Cuatro ejemplos de uso, combinando las dos preposiciones ("en" y "por"):

http://www.scielo.org.ar/scielo.php?pid=S0325-75412009000300...
http://www.javeriana.edu.co/gifuj/Art. Met. de P. verrucosum...
http://ri.agro.uba.ar/files/download/articulo/2012Scandiani....
http://www.revistaaquatic.com/documentos/docs/bquinc124.pdf

Saludos cordiales.
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 15:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4siembra en/por estrías
M. C. Filgueira


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
siembra en/por estrías


Explanation:
Cuando se habla de cultivos microbiológicos, 'to inoculate' significa "sembrar". Por ejemplo, inoculation loop: asa de siembra (y también "ansa de siembra", al menos en la Argentina).

Cuatro ejemplos de uso, combinando las dos preposiciones ("en" y "por"):

http://www.scielo.org.ar/scielo.php?pid=S0325-75412009000300...
http://www.javeriana.edu.co/gifuj/Art. Met. de P. verrucosum...
http://ri.agro.uba.ar/files/download/articulo/2012Scandiani....
http://www.revistaaquatic.com/documentos/docs/bquinc124.pdf

Saludos cordiales.

M. C. Filgueira
Local time: 15:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 548
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chema Nieto Castañón: Exactamente. ¿En singular casi más común? Siembra por (en) estría [en placa de Petri]
53 mins
  -> No sé; siempre utilicé el plural, y no sólo en traducciones (debo haber hecho cientos y cientos de siembras de este tipo), pero el singular también me parece correcto. Saludos.

agree  Vladyslav Nestertsov Belyak
1 day 7 hrs

agree  abe(L)solano
1 day 18 hrs

agree  Robert Carter
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search