GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:26 Mar 2, 2019 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 16:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | panel |
| ||
4 | Coram/The Court |
| ||
4 -1 | collegial |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
fwiw/hth |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
collegiale panel Explanation: In this context, where "collégiale" refers to "composition", I think "panel" would be the most natural way to express it. "Collégiale" means that the court is composed of a group of judges (normally three) rather than a single judge (see, for example, writeaway's reference below). "ADMINISTRATIVE JUSTICE IN EUROPE Report for France [...] 48. Composition of the court (single judge or a panel) Article L. 3 of the code of administrative justice states that "rulings shall be handeddown by a panel of judges, unless stipulated otherwise under the relevant legislation". Therulings of the lower courts are, in principle, handed down by a panel of three judges but thebench or the president of the court may at any time decide to place the case on the docket ofthe court sitting in plenary session." http://www.aca-europe.eu/en/eurtour/i/countries/france/franc... "The courts of appeal sit in panels of at least three judges and, in certain circumstances, will sit in panels of five (for example where a judgment has been set aside by the Cour de Cassation and is sent back to the Cour d'Appel for a new decision)." https://uk.practicallaw.thomsonreuters.com/4-101-0464?transi... The word "panel" for a plurality of judges hearing a case is standard. In the UK Supreme Court, for example: "Panel numbers criteria Criteria to be used when considering whether more than five Justices should sit on a panel." https://www.supremecourt.uk/procedures/panel-numbers-criteri... And in the US: "The term panel chair refers to either the sole arbitrator or panel chair of a three-member panel assigned to hear a matter" https://definitions.uslegal.com/p/panel-chair/ You could use "collegial"; it is possible to speak of the collegial composition of a court in English, as in this article by an anglophone Canadian jurist: "In Moreau-Bérubé v. New Brunswick (Judicial Council), [2002] 1 S.C.R. 249, 2002 SCC 11, at paras. 50-53, this Court held that the collegial composition of the New Brunswick Judicial Council, among other factors, amounted to some expertise deserving deference" https://ciaj-icaj.ca/wp-content/uploads/documents/2016/09/pu... In US legal English it is also common to refer to a three-judge court or a multi-judge court. So you have several possibilities to choose from. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||||
5 hrs confidence: peer agreement (net): -1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|