Glossary entry

German term or phrase:

bei Brand-/Explosionsorten

Italian translation:

luoghi a rischio di incendio o esplosione

Added to glossary by Beate Simeone-Beelitz
Apr 28, 2019 10:12
5 yrs ago
2 viewers *
German term

bei Brand-/Explosionsorten

German to Italian Law/Patents Law (general) Bundespolizeigesetz (DE)
Si tratta di un "Sicherstellungsprotokoll", che ho tradotto come "verbale di sequestro" (anche se credo potrebbe trattarsi anche di ritiro perché gli oggetti "sequestrati" sono documenti e poi nello stesso documento si parla anche di "Beschlagnahme", che ho trovato traducibile anche come sequestro).

Subito dopo il titolo (Sicherstellungsprotokoll) c'è la seguente frase:

Verzeichnis der Gegenstände bzw. räumliche Begrenzungsangaben bei Brand-/Explosionsorten

In questo contesto non riesco proprio a capirne il significato.
Qualcuno può aiutarmi?
Vi ringrazio!
Change log

May 12, 2019 06:57: Beate Simeone-Beelitz Created KOG entry

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

luoghi a rischio di incendio o esplosione

Muesste das gemeint sein...
Peer comment(s):

agree Marina Murrau : Corretto!
1 min
agree Elisa Farina
4 mins
agree Lorenzo Rossi
55 mins
agree martini
7 hrs
agree Paolo Defraia
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 hrs

in caso di luoghi di incendio o di esplosione

Elenco di oggetti o limitazioni spaziali in caso di luoghi di incendio / esplosione
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search