02:25 Nov 6, 2019 |
English to Russian translations [PRO] Science - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tatiana Nikitina Russian Federation Local time: 07:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | раствор с продуктами переваривания (протеолиза) |
| ||
4 | раствор после гидролиза (расщепления) |
|
раствор с продуктами переваривания (протеолиза) Explanation: Обычно в биохимическом контексте digestion переводят не "переваривание", а "протеолиз", так как имеется в виду именно переваривание белков и используются препараты ферментов протеаз, а не биологические жидкости из ЖКТ. Но если по контексту видно, что там не белки переваривают, то, конечно, "протеолиз" не подойдет. Digestion solution может быть и специальным раствором для проведения реакции переваривания (протеолиза), и раствором с продуктами переваривания (протеолиза). Судя по началу фразы, здесь второй случай. Можно ещё назвать гидролизатом (если переваривали белок, то белковым гидролизатом). |
| |