interstage booster pump

Italian translation: Pompa di rilancio interstadio

15:40 Dec 27, 2019
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: interstage booster pump
Come tradurreste "interstage booster pump"?

"In another aspect the invention is directed to a tapered flow desalination apparatus comprising: a high pressure pump configured to provide a high pressure feed stream to the apparatus, wherein the outlet of the high pressure pump is connected by means of a feed line to block(s) of membrane pressure vessels arrayed in parallel, wherein one set of high pressure ports of the block(s) of membrane pressure vessels are connected to the feed line by inlet valves, and another set of high pressure ports of the block(s) of membrane pressure vessels are connected to the inlet of an interstage booster pump by means of another set of outlet valves; and a bypass line parallel to the block(s) of membrane pressure vessels comprising a controllable bypass valve, wherein the bypass line connects between the feed high pressure pump outlet and the interstage booster pump inlet."


Grazie!
Manuel Vitali
Italy
Italian translation:Pompa di rilancio interstadio
Explanation:
Una "booster pump" è una pompa che serve ad aumentare la pressione dell'acqua nei casi in cui questa sia bassa rispetto alle necessità. Nell'articolo allegato viene definito a cosa serve una "booster pump" e quando è necessaria. Puoi anche vedere l'articolo di Wikipedia a riguardo.
In italiano lo stesso concetto è normalmente espresso con il termine "pompa di rilancio": allego una discussione in un forum. Si possono trovare alcuni cataloghi in cui le pompe o i gruppi di pompaggio venduti vengono classificati come "di rilancio".
Interstadio è invece l'equivalente di "interstage" quando si parla di pompe e compressori.

--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2019-12-28 07:59:31 GMT)
--------------------------------------------------

Inoltre, il termine "booster pump" è già stato discusso un paio di volte nel forum italiano-inglese, ed è stato tradotto come pompa di rilancio:
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/engineering-ge...
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/medical/702472...
Selected response from:

Salvatore Gagliano
Angola
Local time: 07:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Pompa di rilancio interstadio
Salvatore Gagliano
3 -1pompa ausiliaria interstadio
Ilde Grimaldi


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
pompa ausiliaria interstadio


Explanation:
diz McGrawHill

Ilde Grimaldi
Local time: 08:01
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 316

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Salvatore Gagliano: Non concordo con questa traduzione. Il termine "pompa ausiliaria" sembrerebbe riferirisi più ad una pompa che non è normalmente in funzione, ma si aziona in assenza di quella principale. Sembra essere spesso usato per tradurre booster, ma lo reputo errato
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pompa di rilancio interstadio


Explanation:
Una "booster pump" è una pompa che serve ad aumentare la pressione dell'acqua nei casi in cui questa sia bassa rispetto alle necessità. Nell'articolo allegato viene definito a cosa serve una "booster pump" e quando è necessaria. Puoi anche vedere l'articolo di Wikipedia a riguardo.
In italiano lo stesso concetto è normalmente espresso con il termine "pompa di rilancio": allego una discussione in un forum. Si possono trovare alcuni cataloghi in cui le pompe o i gruppi di pompaggio venduti vengono classificati come "di rilancio".
Interstadio è invece l'equivalente di "interstage" quando si parla di pompe e compressori.

--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2019-12-28 07:59:31 GMT)
--------------------------------------------------

Inoltre, il termine "booster pump" è già stato discusso un paio di volte nel forum italiano-inglese, ed è stato tradotto come pompa di rilancio:
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/engineering-ge...
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/medical/702472...

Example sentence(s):
  • Tall residential properties requiring additional water pressure to serve upper floors: For a tall home connected to a community water supply providing incoming water at only 30 psi, for example, the top floor may see 17 psi unless a booster pump and press
  • su impianti grossi e tragitti lunghi c'è il rischio che non si riesca a far circolare l'acqua in ogni punto con la sola pompa della caldaia, ed è in questi casi che vengono in aiuto le pompe di rilancio

    Reference: http://inspectapedia.com/water/Water_Pressure_Booster_Pumps....
    Reference: http://www.plcforum.it/f/topic/199191-kit-pompe-di-rilancio-...
Salvatore Gagliano
Angola
Local time: 07:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search