23:41 Feb 28, 2020 |
Albanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / divorce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MSc Jonis Buzi Albania Local time: 09:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | incompatibility |
| ||
4 | see explanation below |
| ||
4 | ineligibility |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
incompatibility Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see explanation below Explanation: Having checked the aforementioned Articles, this passage seems to refer to cases where a judge has to withdraw or be dismissed from (adjudicating) a case. I think that this word is redundant in this context and 'withdraw from the case/reccuse oneself' should be used instead. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ineligibility Explanation: Judging from the phrase as a whole ("shkaqe papajtueshmërie apo përjashtimi"), being ineligible and/or exempt seems to be a good pairing. Example sentence(s):
Reference: http://www.disabilitycouncil.nsw.gov.au/__data/assets/pdf_fi... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.