Aufenthaltstitel/Aufenthaltserlaubnis

Russian translation: вид на жительство/временный вид на жительство

08:37 May 9, 2021
German to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources
German term or phrase: Aufenthaltstitel/Aufenthaltserlaubnis
В анкете для кадрового обмена присутствуют два термина:

Aufenthaltstitel и Aufenthaltserlaubnis

Прошу помочь их разграничить

Правооснование на пребывание и Разрешение на пребывание?

Благодарю.
Nadezhda Wenzel
Russian translation:вид на жительство/временный вид на жительство
Explanation:
Первое - более общее понятие.

Здесь поподробнее:
http://diel-recht.de/ru/vid-na-zhitelstvo/
Selected response from:

Edgar Hermann
Local time: 08:36
Grading comment
Второй термин взяла как разрешение на пребывание, поэтому 3 points. Спасибо.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2вид на жительство/временный вид на жительство
Edgar Hermann
4 +1статус пребывания/временный вид на жительство
Feinstein
3Наоборот: первое временное, а второе постоянное
erika rubinstein


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
вид на жительство/временный вид на жительство


Explanation:
Первое - более общее понятие.

Здесь поподробнее:
http://diel-recht.de/ru/vid-na-zhitelstvo/

Edgar Hermann
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Второй термин взяла как разрешение на пребывание, поэтому 3 points. Спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sybille Brückner: ja
9 hrs
  -> Спасибо!

agree  Auto: Согласно Вашей ссылке: Aufenthaltstitel/Aufenthaltserlaubnis - вид на жительство/разрешение на пребывание
21 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Наоборот: первое временное, а второе постоянное


Explanation:
https://www.berlin.de/willkommenszentrum/ru/etap-1-pribytie/...

erika rubinstein
Local time: 08:36
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
статус пребывания/временный вид на жительство


Explanation:

Aufenthaltstitel – родовое понятие для семи различных видов разрешений на пребывание (в числе которых – виза, которая вообще не является видом на жительство). Разъяснения ниже взяты с официальной страницы МВД ФРГ, ведению которого подлежат все эти дела:

https://www.bmi.bund.de/DE/service/lexikon/functions/bmi-lex...

Aufenthaltstitel

Für die Einreise und den Aufenthalt bedürfen Ausländer grundsätzlich eines Aufenthaltstitels. Das Aufenthaltsgesetz sieht sieben verschiedene Aufenthaltstitel vor: die Aufenthaltserlaubnis, die Erlaubnis zum Daueraufenthalt - EU, die Niederlassungserlaubnis, die Blaue Karte EU, die ICT-Karte, die Mobiler-ICT-Karte und das Visum. Die Aufenthaltserlaubnis, die Blaue Karte EU, die ICT-Karte, die Mobiler-ICT-Karte und das Visum werden jeweils befristet erteilt. Die Niederlassungserlaubnis und die Erlaubnis zum Daueraufenthalt – EU sind unbefristet.

Aufenthaltserlaubnis

Die Aufenthaltserlaubnis ist einer von insgesamt sieben Aufenthaltstiteln, die das Aufenthaltsgesetz vorsieht (Aufenthaltserlaubnis, Niederlassungserlaubnis, Daueraufenthaltserlaubnis–EU, Blaue Karte EU, ICT-Karte, Mobiler-ICT-Karte und Visum). Im Unterschied zur Niederlassungserlaubnis und Daueraufenthaltserlaubnis–EU werden Aufenthaltserlaubnis, Blaue Karte EU, ICT-Karte, Mobiler-ICT-Karte und Visum befristet erteilt. Die Erteilung erfolgt zu den im Aufenthaltsgesetz genannten Zwecken. Diese sind:
Aufenthalt zum Zweck der Ausbildung (§§ 16-17 AufenthG)
Aufenthalt zum Zweck der Erwerbstätigkeit (§§ 18-21 AufenthG)
Aufenthalt aus völkerrechtlichen, humanitären oder politischen Gründen (§§ 22-26 AufenthG)
Aufenthalt aus familiären Gründen (§§ 27-36 AufenthG)


Feinstein
Germany
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ksenia Yakovleva
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search