tenidos de

English translation: [deemed to] warrant free and clear title

20:38 Jul 11, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Ampliación de capital
Spanish term or phrase: tenidos de
Hola

estoy traduciendo unas eescrituras de constitución con una prima de asunción (o de emisión). En el apartado "Participaciones asignadas" se enumeran los socios que asumen las acciones y después de esa lista aparece lo siguiente:

ACEPTACION.- Los comparecientes manifiestan su conformidad y aceptación de la valoración de las aportaciones realizadas por todos ellos a la Sociedad, quedando los socios aportantes *********tenidos de evicción y saneamiento************ conforme a Derecho respecto de los bienes por ellos aportados, asi como, del valor asignado a los mismos (...)


No sé si es una errata o si se trata de alguna expresión de la jerga legal. ¿Alguna idea?
Muchas gracias
Laura Gómez
Spain
Local time: 12:06
English translation:[deemed to] warrant free and clear title
Explanation:
I agree with the other answerers that this is about being subject to a warranty of title with respect to the contributions, but this seems to me a simpler and more direct way of expressing it, e.g., "...the contributing members, in accordance with the law, warranty free and clear title to the assets contributed..."

Regarding the question actually posed, I don't believe "tenidos de" means "bound by" or "subject to" or "liable to"; rather, it means "conisidered as" or "deemed to be", i.e., my suggested translation would more correctly read as ""...the contributing members, in accordance with the law, are deemed to warrant free and clear title to the assets contributed...", but I really don't think it's a nuance that's required or even helpful in terms of readability here. Of course, that's the asker's call in the end.

SECTION 01810 - California Courts - CA.govhttp://www.courts.ca.gov › documents › OREFM-2...DOC

Art Law in California - Lexologyhttps://www.lexology.com › library › detail
May 2, 2019 — This means a seller must be satisfied that he or she can warrant free and clear title, authenticity, etc. The seller is often contractually required to ...
Contractor warrants free and clear title to all material, supplies, and equipment Installed or incorporated in the Work and agrees upon Completion of the Work to​ ...

TERMS AND CONDITIONS OF PURCHASE - Dexcresthttp://dexcrest.com › uploads › 2015/07 › Dexcre...
PDF
Nov 13, 2013 — Supplier warrants free and clear title to the Goods, free and clear from any and all Liens, claims, restrictions, reservations, security interests and ...

Any experiences with Aircraft Ownership ... - BeechTalk.com • BThttps://www.beechtalk.com › forums › viewtopic
May 22, 2011 · 7 posts
The AOS agreement says that "Seller warrants free and clear title pass to the purchaser at closing." That does not guarantee that the buyer will ...
Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 04:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2[deemed to] warrant free and clear title
Robert Carter
4 +1to be under the obligation to deliver the property free from any encumbrances and hidden defects
Wilsonn Perez Reyes
4 +1liable for
Kristina Love
3considering that (the contributing partners) have...
Cristina Zavala


Discussion entries: 5





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
estar tenido de evicción y saneamiento
to be under the obligation to deliver the property free from any encumbrances and hidden defects


Explanation:
estar tenido de evicción y saneamiento = estar sujeto a evicción por saneamiento

estar obligado a la evicción por saneamiento = to be under the obligation to deliver the property free from any encumbrances and hidden defects
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-patents/24...
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-contracts/...
------------------------

Todo vendedor, á menos que se hubiese estipulado lo contrario, está tenido de evicción, esto es, se halla obligado á sanear la venta.
Fuente:
Perecaula, Antonio (1871). Diccionario de derecho mercantil español
https://books.google.com.sv/books?id=_H8ooJeWylUC&pg=PA307&l...

Wilsonn Perez Reyes
El Salvador
Local time: 04:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 94
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu respuesta, Wilson


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: or "to be obliged to"
35 mins

neutral  Kristina Love: Me resulta correcta y aceptable, pero es una descripción explicativa en vez de una frase fija y homóloga en inglés.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
considering that (the contributing partners) have...


Explanation:
considering that contributing partners have warranty of title and right of possession over the assets contributed by them.

WARRANTY OF TITLE AND RIGHT OF POSSESSION: SANEAMIENTO EN CASO DE EVICCIÓN

SANEAMIENTO POR EVICCIÓN - https://confilegal.com/20180708-que-es-el-saneamiento-por-ev...

Uno de los derechos más importantes que tiene un comprador frente al vendedor cuando ve que lo que ha comprado le es arrebatado por un tercero que dice ostentar sobre el bien adquirido un derecho de propiedad anterior y preferente, es el denominado saneamiento por evicción.


Cristina Zavala
Ecuador
Local time: 05:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu respuesta, Cristina


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kristina Love: Great job on "warranty of title and right of possession," but I think the "considering that they have" part is mistaken.
1 hr
  -> Yes, thanks, I actually like the other answer better!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tenidos de tenidos de evicción y saneamiento
[deemed to] warrant free and clear title


Explanation:
I agree with the other answerers that this is about being subject to a warranty of title with respect to the contributions, but this seems to me a simpler and more direct way of expressing it, e.g., "...the contributing members, in accordance with the law, warranty free and clear title to the assets contributed..."

Regarding the question actually posed, I don't believe "tenidos de" means "bound by" or "subject to" or "liable to"; rather, it means "conisidered as" or "deemed to be", i.e., my suggested translation would more correctly read as ""...the contributing members, in accordance with the law, are deemed to warrant free and clear title to the assets contributed...", but I really don't think it's a nuance that's required or even helpful in terms of readability here. Of course, that's the asker's call in the end.

SECTION 01810 - California Courts - CA.govhttp://www.courts.ca.gov › documents › OREFM-2...DOC

Art Law in California - Lexologyhttps://www.lexology.com › library › detail
May 2, 2019 — This means a seller must be satisfied that he or she can warrant free and clear title, authenticity, etc. The seller is often contractually required to ...
Contractor warrants free and clear title to all material, supplies, and equipment Installed or incorporated in the Work and agrees upon Completion of the Work to​ ...

TERMS AND CONDITIONS OF PURCHASE - Dexcresthttp://dexcrest.com › uploads › 2015/07 › Dexcre...
PDF
Nov 13, 2013 — Supplier warrants free and clear title to the Goods, free and clear from any and all Liens, claims, restrictions, reservations, security interests and ...

Any experiences with Aircraft Ownership ... - BeechTalk.com • BThttps://www.beechtalk.com › forums › viewtopic
May 22, 2011 · 7 posts
The AOS agreement says that "Seller warrants free and clear title pass to the purchaser at closing." That does not guarantee that the buyer will ...

Robert Carter
Mexico
Local time: 04:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 558
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thank you for your answer, Robert


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristina Love: This is good. I like mine too, but this is concise and well-established with good examples.
46 mins
  -> Thank you, Kristina, as I say, I think you have the right idea but I also don't think "tenido de" is equivalent to "obligado de" (see above).

agree  SilenceOnTou (X)
5 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
liable for


Explanation:
"liable for breach of warranty of title" or "liable for breach of title warranty"

Explicación: "evicción y saneamiento" o "saneamiento por evicción"

"El saneamiento por evicción es una figura jurídica, la cual consiste en el derecho que tiene un comprador frente al vendedor, cuando lo adquirido le es arrebatado del todo o parte de él por una sentencia que cause ejecutoria, por un tercero que ostenta un derecho de propiedad anterior y preferente." https://aprendederecho.com/derecho-civil/saneamiento-por-evi...

Por otro lado, un término jurídico en inglés que es muy relacionado, pero no sinónimo, es "warranty of title" o "warranty of title and right of possession" or "title warranty." "Warranty of title" refiere a la garantía por la parte del vendedor, asegurando que las circunstacias presente en "evicción" no va a pasar. (Puedes Google esto)

Entonces, "saneamiento" es la compensación o indemnización que el vendedor se obliga a pagar en el evento de que no cumpla con el "warranty of title."

Creo que una traducción apta de "quedando los socios aportantes tenidos de evicción y saneamiento" sería: "the contributing parties held liable for breach of title warranty".

Hay muchos ejemplos de lenguaje parecido en la jurisprudencia en el resultado de esta búsqueda: https://scholar.google.com/scholar?hl=en&as_sdt=6,34&q=liabl...




--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-07-12 02:12:24 GMT)
--------------------------------------------------

"tenido de" es equivalente a "obligado de":
https://www.google.com/books/edition/Historia_del_derecho_en...
Explicación de la relación (que con frecuencia se malinterpreta) entre "warranty of title" y "evicción y saneamiento":

https://www.google.com/books/edition/Compendium_of_the_Laws_...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs (2021-07-13 18:07:34 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps "liable in the event of breach of warranty of title" would be an improvement here, since it makes it more clear that this is a potentiality or hypothetical breach rather than one that has been committed.

Example sentence(s):
  • The seller is held liable for breach of warranty of title even though the seller honestly but erroneously believed that the seller had the right to transfer ownership of the goods.

    Reference: http://scholar.google.com/scholar?hl=en&as_sdt=6%2C34&q=liab...
Kristina Love
United States
Local time: 06:06
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu respuesta, Kristina

Asker: ¡Muchas gracias por tu respuesta, Kristina!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba
9 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search