14:50 Oct 27, 2021 |
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Pacemakers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joseph Tein United States Local time: 19:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | maximum tracking rate |
| ||
4 | Follow-up: Maximum frequency |
| ||
3 | seguimento = follow-up |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
seguimento = follow-up Explanation: You say this is a follow-up report, so I assume it means "maximum rate on follow-up". http://www.spanishdict.com/translate/seguimiento |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
maximum tracking rate Explanation: I find this expression in lots of online sites. I was looking first for "maximum follow-up rate" but don't find this; however, I think "tracking" is another good translation for "seguimiento" and it fits here. "This limit is called the maximum tracking rate (MTR) and is a programmable value. " "Thus, pacemaker limits maximum tracking rate (MTR) up to 150 bpm (400 ms)." |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Follow-up: Maximum frequency Explanation: This is how I would say it, to fit your context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.