Entra el despacho a dictar sentencia

English translation: The bench returns from chambers to deliver judg/e/ment

01:26 Nov 12, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / DIVORCIO
Spanish term or phrase: Entra el despacho a dictar sentencia
La oracion completa es: Entra el despacho a dictar sentencia dentro del proceso de divorcio de matrimonio civil...
sinuyama
United States
Local time: 19:54
English translation:The bench returns from chambers to deliver judg/e/ment
Explanation:
Despacho: also > judge's chambers, Robb + West.

The picture I have is of a divorce judge 'retiring' to chambers to consider the judgment or 'divorce decree'.

We need to know the country and year - the Pope used to grant dispensation to grant Catholic divorces vs. judicial separations in some Spanish-speaking countries e.g. where the wife refused to have children - as civil marriage suggests there had been a religious wedding prior or subsequent thereto.
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2The bench returns from chambers to deliver judg/e/ment
Adrian MM.
4(An) order is given to enter judg(e)ment
Toni Castano


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(An) order is given to enter judg(e)ment


Explanation:
English source:
Entra el despacho a dictar sentencia dentro del proceso de divorcio de matrimonio civil...

Suggested translation:
(An) order is given to enter judg(e)ment in the divorce proceedings of the civil marriage/non-marital union (…)

South American Spanish. "Despacho" translates here as "order". Not fully sure about “matrimonio civil” in this (meagre) context.

Here an example from Colombia:
https://www.ramajudicial.gov.co/documents/36119203/44832475/...
JUZGADO DE FAMILIA
1. OBJETO DE LA DECISIÓN
Procede el despacho a dictar sentencia anticipada, escrita y por fuera de audiencia, dentro del proceso de DIVORCIO DE MATRIMONIO CIVIL (…)g




Toni Castano
Spain
Local time: 03:54
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jennifer Levey: There is no such thing as 'South American legalese', and you cannot generalize. In Chile, 'despacho' is the judge's chambers, and the ST would refer to the fact that the case file has reached the top of the pile of those awaiting sentencing.
2 hrs
  -> Please note that I did not write "South American legalese", but "South American Spanish"(= NOT European Spanish). As for "despacho", I must admit that it could mean "chamber", true, I am not sure. So thanks for pointing it out.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
The bench returns from chambers to deliver judg/e/ment


Explanation:
Despacho: also > judge's chambers, Robb + West.

The picture I have is of a divorce judge 'retiring' to chambers to consider the judgment or 'divorce decree'.

We need to know the country and year - the Pope used to grant dispensation to grant Catholic divorces vs. judicial separations in some Spanish-speaking countries e.g. where the wife refused to have children - as civil marriage suggests there had been a religious wedding prior or subsequent thereto.

Example sentence(s):
  • Se puede celebrar el juicio en la sala o en el despacho del juez. real-lsgmi.com The trial m ay be held in the Courtroom or the Judge's Chambers.

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/certificates-di...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 582
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: As you have seen, I admit that "chamber" and not "order" could be the meaning in this context. So in view of this possibility, you have my agree. // Ever thought of writing your memoirs and publishing them as a book? :-)
1 hr
  -> Thanks, Toni. Usually my gut reaction is wrong, but my mind immediately drifted back to the Spanish Constitutional Court Robing Room and Chambers in Madrid that I visited with a UK Euro-Group a few years ago - without getting blown up...

neutral  AllegroTrans: But there is no subject to the sentence and the verb is "enter" not "return"
8 hrs

agree  Jose Marino
231 days
  -> Gracias and thanks, Jose.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search