15:03 Jan 22, 2022 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: zahra razavi Local time: 01:34 | ||||||
Grading comment
|
و همه آنها مرا سرزنش خواهند کرد Explanation: . |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
و همـــــــه آنها مرا سرزنش خواهند کرد Explanation: / -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2022-01-22 15:13:17 GMT) -------------------------------------------------- و همـــــــه آنها مرا مقصر خواهند دانست/می دانند |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
همه آنها تقصیر به گردن من خواهند انداخت Explanation: I would suggest this as a better translation for "to blame me" سرزنش has more the meaning of "criticize" in English |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
و همهشان مرا (من را) سرزنش میکنند Explanation: در فارسی هم مثل انگلیسی ساختار مضارع استمراری خیلی مواقع، بهویژه در گفتار، معنای آینده را میرساند و نیازی به استفاده از فعل کمکی «خواهد» نیست. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.