07:25 Apr 14, 2022 |
English to French translations [PRO] Law: Contract(s) / Sales | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Paul ROSETO Local time: 04:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | vente importante inattendue |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
vente importante inattendue Explanation: une idée... -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2022-04-14 10:04:48 GMT) -------------------------------------------------- vente importante imprévue, inattendue ou "vente imprévue" : https://boards.straightdope.com/t/bluebird-as-windfall/75406... What is the origin of referring to a windfall as a “bluebird”? In our business we use it for any sale or other piece of business that we obtain by chance, without our having done any work to earn it. I can site it going back 10 years but I suspect its been around much much longer. Googling about I find references to the arrival of bluebirds as a harbinger of Spring, but that seems a very loose connection to the usage. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|