projet d'acte

Spanish translation: Borrador (de escritura notarial) - Proyecto de escritura

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:projet d'acte
Spanish translation:Borrador (de escritura notarial) - Proyecto de escritura
Entered by: maría josé mantero obiols

09:06 Jul 20, 2022
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: projet d'acte
En un acta de notoriedad:

"Projet d'acte
Les parties reconnaissent avoir reçu un **projet du présent acte**, dès avant ce jour, et en conséquence, avoir eu la possibilité d'en prendre connaissance avant d'apposer leur signature sur ledit acte."
maría josé mantero obiols
France
Local time: 12:24
Borrador (de escritura notarial)
Explanation:
Parto del hecho de que “acte” es en este caso una escritura notarial. Si es así, yo utilizaría como traducción de “projet d´acte” el término “borrador”, que no goza precisamente de gran popularidad entre los notarios españoles, como puede comprobarse en el primer enlace de abajo, pero que existe de hecho y es utilizado, aunque sea con renuencia del notario interviniente y en muy pocos casos.

https://www.notariofranciscorosales.com/borrador-de-una-escr...
Borrador de una escritura
No me gusta ni hacer, ni entregar el borrador de una escritura, de hecho pocas veces entrego borradores (obviamente toda regla tiene excepciones).
Trato de explicar en este post el porqué de ello, y compartir alguna de mis experiencias, por si os resultan interesantes.
(…)
La conclusión es obvia, como regla general no me gusta entregar el borrador de la escritura, pero las reglas generales aceptan excepciones.
PD.- Por cierto es curioso que teniendo todo consumidor el derecho a examinar el borrador de su escritura de préstamo hipotecario en los tres días anteriores a su firma, jamás ha venido a mi despacho alguien pretendiendo ejercer ese derecho

https://www.immo4g.ch/glossaire/projet-dacte/#:~:text=Un pro...
Projet d’acte
Un projet d’acte est un premier contrat rédigé par le notaire. Nous l’appelons “projet” car ce n’est pas l’acte définitif et il est possible d’y apporter des modifications.

Lors d’une vente immobilière en Suisse, dès qu’il y a un accord sur les points essentiels tels que le montant et le terme de la vente, un projet d’acte peut être rédigé. Ce projet est envoyé aux parties (acheteurs et vendeurs) pour qu’ils puissent vérifier que tout correspond aux accords.
Ceci permet également à chaque partie de poser ses questions avant même la séance de signature. Lorsque tout est en ordre, le notaire donne RDV aux parties pour la lecture et la signature de l’acte qui devient alors définitif.
Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 12:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Borrador (de escritura notarial)
Toni Castano


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Borrador (de escritura notarial)


Explanation:
Parto del hecho de que “acte” es en este caso una escritura notarial. Si es así, yo utilizaría como traducción de “projet d´acte” el término “borrador”, que no goza precisamente de gran popularidad entre los notarios españoles, como puede comprobarse en el primer enlace de abajo, pero que existe de hecho y es utilizado, aunque sea con renuencia del notario interviniente y en muy pocos casos.

https://www.notariofranciscorosales.com/borrador-de-una-escr...
Borrador de una escritura
No me gusta ni hacer, ni entregar el borrador de una escritura, de hecho pocas veces entrego borradores (obviamente toda regla tiene excepciones).
Trato de explicar en este post el porqué de ello, y compartir alguna de mis experiencias, por si os resultan interesantes.
(…)
La conclusión es obvia, como regla general no me gusta entregar el borrador de la escritura, pero las reglas generales aceptan excepciones.
PD.- Por cierto es curioso que teniendo todo consumidor el derecho a examinar el borrador de su escritura de préstamo hipotecario en los tres días anteriores a su firma, jamás ha venido a mi despacho alguien pretendiendo ejercer ese derecho

https://www.immo4g.ch/glossaire/projet-dacte/#:~:text=Un pro...
Projet d’acte
Un projet d’acte est un premier contrat rédigé par le notaire. Nous l’appelons “projet” car ce n’est pas l’acte définitif et il est possible d’y apporter des modifications.

Lors d’une vente immobilière en Suisse, dès qu’il y a un accord sur les points essentiels tels que le montant et le terme de la vente, un projet d’acte peut être rédigé. Ce projet est envoyé aux parties (acheteurs et vendeurs) pour qu’ils puissent vérifier que tout correspond aux accords.
Ceci permet également à chaque partie de poser ses questions avant même la séance de signature. Lorsque tout est en ordre, le notaire donne RDV aux parties pour la lecture et la signature de l’acte qui devient alors définitif.


Toni Castano
Spain
Local time: 12:24
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search