GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:39 Mar 21, 2023 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Neil Ashby Spain Local time: 03:40 | ||||||
Grading comment
|
driver concern incidente relacionado con el conductor Explanation: Or simply "queja sobre el conductor". Just "incidente de conductor" would be vague and open to interpretation, wouldn't it? It might be understood to mean the conductor was the person who raised the incident (concern), when he/she was the reason for the incident. I think "incidente" might work for you here, but let's see what some native Spanish speakers say. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
31 mins confidence: peer agreement (net): +1
33 mins confidence:
3 hrs confidence:
6 hrs confidence: peer agreement (net): +1
|