chills vs rigors

Russian translation: познабливание - потрясающий озноб

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chills vs rigors
Russian translation:познабливание - потрясающий озноб
Entered by: Andrew Tishin

19:00 Jun 9, 2023
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: chills vs rigors
Уважаемые коллеги,

Я знаю, что по этому поводу очень много написано на английском, например:
http://notes.medicosnotes.com/2016/05/what-is-chills-and-rig...
https://www.differencebetween.info/difference-between-rigors...
и есть ветка в proz, где сравнивается shivering и rigors:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-pharma...
Тем не менее, вопрос остаётся актуальным.

Насколько я понимаю, "дрожь" и "судороги" - более широкие понятия, чем "rigors", так как могут возникать и по другим причинам, ну а слову "озноб" могут соответствовать оба термина. И если считать, что "озноб" это "chills", что тогда "rigors"?
Как грамотнее назвать эти симптомы, чтобы разграничить их в русском языке?

Контекст - любое предложение, где эти симптомы или противопоставляются или перечисляются вместе, как здесь: "Fever and/or chills and/or rigors with myalgia, nausea or vomiting and/or loin pain"
Andrew Tishin
Russian Federation
Local time: 01:20
познабливание - потрясающий озноб
Explanation:
http://www.ссмп73.рф/images/docs/epidemiology/dif.pdf
... больной отмечает озноб разной выраженности — от познабливания до потрясающего озноба (при малярии и др.).

В той же ссылке "потрясающий озноб" соседствуют с миалгией в виде термина "боли в мышцах":

...Температура тела с потрясающим ознобом (как при малярии) повы-шается до 39°С и выше, однако в отличие от малярии не снижается в последующие дни, а даже несколько возрастает. Больные жалуются на боли в мышцах, тошноту, иногда бывает рвота...

Достаточно близко к сорцу: myalgia, nausea or vomiting

А в медицинском словаре ABBYY Lingvo 12.0 "познабливание" переводится как chilling, что близко к chills.

Хотя "познабливание" в Словаре синонимов отождествляется с "дрожью", так что можно дать такой ответ как:

дрожь - потрясающий озноб


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2023-06-10 12:26:53 GMT)
--------------------------------------------------

Вместо "потрясающий" возможен вариант "сотрясающий":

http://fedorovaev.ru/pielonefrit/
...Температура тела поднимается до 39,5С и выше, возникает сотрясающий озноб, тошнота, рвота, диарея.
Selected response from:

cherepanov
Ukraine
Local time: 01:20
Grading comment
Большое спасибо за помощь, "потрясающий озноб" - тот самый термин, который я пытался найти.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3озноб vs (мышечная) ригидность
Oleg Lozinskiy
3озноб - крупная дрожь
Igor Andreev
3познабливание - потрясающий озноб
cherepanov


Discussion entries: 7





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
озноб vs (мышечная) ригидность


Explanation:
См.: https://www.google.ru/search?q="озноб" "ригидность"&newwindo...

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 01:20
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 106
Notes to answerer
Asker: Спасибо. См. обсуждение.

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
озноб - крупная дрожь


Explanation:
как вариант, чтобы не путать с cramps

Igor Andreev
Local time: 01:20
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 87
Notes to answerer
Asker: Большое спасибо за помощь, Игорь! Вариант "крупная дрожь" я тоже использовал в описательных перечислениях, где указывались оба типа озноба, но, к сожалению, невозможно выбрать 2 правильных ответа на сайте.

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
познабливание - потрясающий озноб


Explanation:
http://www.ссмп73.рф/images/docs/epidemiology/dif.pdf
... больной отмечает озноб разной выраженности — от познабливания до потрясающего озноба (при малярии и др.).

В той же ссылке "потрясающий озноб" соседствуют с миалгией в виде термина "боли в мышцах":

...Температура тела с потрясающим ознобом (как при малярии) повы-шается до 39°С и выше, однако в отличие от малярии не снижается в последующие дни, а даже несколько возрастает. Больные жалуются на боли в мышцах, тошноту, иногда бывает рвота...

Достаточно близко к сорцу: myalgia, nausea or vomiting

А в медицинском словаре ABBYY Lingvo 12.0 "познабливание" переводится как chilling, что близко к chills.

Хотя "познабливание" в Словаре синонимов отождествляется с "дрожью", так что можно дать такой ответ как:

дрожь - потрясающий озноб


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2023-06-10 12:26:53 GMT)
--------------------------------------------------

Вместо "потрясающий" возможен вариант "сотрясающий":

http://fedorovaev.ru/pielonefrit/
...Температура тела поднимается до 39,5С и выше, возникает сотрясающий озноб, тошнота, рвота, диарея.

cherepanov
Ukraine
Local time: 01:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 76
Grading comment
Большое спасибо за помощь, "потрясающий озноб" - тот самый термин, который я пытался найти.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search